Examples of using
The context in
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Israel since 12 July have radically changed the context in which UNIFIL is operating.
начатые 12 июля, радикальным образом изменили обстоятельства, в которых действуют ВСООНЛ.
At the same time, the context in which UNOMIG has operated during the past 14 years has changed considerably.
В то же время следует отметить, что условия, в которых МООННГ действовала в течение предыдущих 14 лет, значительно изменились.
The context in which such declarations were made could be one way of clarifying their scope
Контекст, в котором делаются эти заявления, мог бы являться элементом, способным пролить свет
Vasile Tarlev says he does not remember the context in which the decisions were made
Василе Тарлев говорит, что не припоминает контекста, в котором были приняты постановления, но, безусловно,
While its mandate remained the same, the context in which that mandate had to be discharged had changed radically.
Хотя его мандат остается прежним, условия, в которых приходится его выполнять, коренным образом изменились.
ANALYZE THE ASM CONTEXT In order to develop an effective strategy for managing ASM, the government must fully understand the context in which that strategy will be developed and implemented.
АНАЛИЗ КОНТЕКСТА КАД Для разработки эффективной стратегии управления КАД правительство должно полностью понять контекст, в котором такая стратегия будет разработана и реализована.
Placing these proposals outside the context in which they were originally submitted reduces their importance.
В результате того, что эти положения оказались вне контекста, в котором они первоначально были представлены, их весомость уменьшилась.
was perfectly clear inthe context in which the Government of Trinidad
совершенно понятна в том контексте, в какой правительство Тринидада
The report of the Special Representative describes the context in which human rights defenders operate in Israel
В докладе Специального представителя описываются условия, в которых правозащитникам приходится осуществлять свою деятельность в Израиле
And here it is important not only to formulate the question to the bot, but also the context in which it is asked.
Причем здесь важно не только формулировка вопроса боту, но и контекст, в котором он задается.
The background information provided in the present document refers to the context in which performance indicators will be collected and used.
Справочная информация, приведенная в настоящем документе, касается того контекста, в котором будут осуществляться сбор и использование показателей результативности.
Depending on the context in which corruption occurs,
В зависимости от условий, в которых происходит коррупция,
In this case, however, servicing the client happens inthe context in which WMI is opened(Local System).
Однако в этом случае обслуживание клиента осуществляется вконтексте, в котором открыт поставщик WMI( Локальная система).
In introducing this draft resolution, I should like briefly to recapitulate the context in which this draft resolution is being put forward.
Представляя этот проект резолюции, я хотел бы кратко охарактеризовать условия, в которых он выдвигается.
An overview of procurement reform is included to provide the context in which specific procurement reform initiatives are being introduced.
В записку включен обзор реформы системы закупок, с тем чтобы показать контекст, в котором выдвигаются конкретные инициативы по реформе системы закупок.
The political developments arising from this Agreement provided the context in which the United Nations fact-finding mission took place.
Политические события, связанные с этим Соглашением, служат тем контекстом, в котором работала миссия Организации Объединенных Наций по установлению фактов.
The choice of a particular"measure" will depend on the context in which article 4, paragraph 1, is applied
Выбор той или иной конкретной<< меры>> будет зависеть от контекста, в котором применяется пункт 1 статьи 4,
Of course, many will not find the translation clumsy, and inthe context in which yuwakan is employed in the texts,
Естественно, многие не найдут перевод неуклюжим, и вконтексте, в котором используется yuwakan, очень маловероятно,
Secondly the respondents usually have an interest in colouring their answers in relation to the context in which they give them.
Во-вторых, респонденты обычно заинтересованы в приукрашивании своих ответов в зависимости от условий, в которых они их дают.
the phenomena of imploding State structures have changed dramatically the context in which humanitarian actions are undertaken.
взрывообразное дробление государственных структур, радикально изменили условия, в которых осуществляется гуманитарная деятельность.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文