THE NEED TO SET UP in Russian translation

[ðə niːd tə set ʌp]
[ðə niːd tə set ʌp]
необходимость создания
need to establish
need to create
need to build
need for the establishment
need to develop
need to set up
necessity to create
the need for the creation
necessity of creation
necessary to create
необходимость установления
need to establish
need to set
need for the establishment
need to determine
need to forge
the necessity for the establishment
necessary to establish
need to identify
need to build
необходимо создать
should be established
it is necessary to create
need to create
should be created
needs to be established
must be established
must be created
it is necessary to establish
should be set up
need to develop
необходимости создания
need to establish
need to create
need for the establishment
need to build
need to set up
need to develop
necessity to create
necessity to establish
should be established
necessity of creation

Examples of using The need to set up in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
He recalled the need to set up a task force on OBD for heavy duty vehicles engines,
Он сообщил о необходимости учредить целевую группу по БДС для двигателей транспортных средств большой мощности,
Greece hoped that the establishment of a permanent criminal court would obviate the need to set up any more ad hoc tribunals in the future.
Греция выражает надежду на то, что его учреждение позволит отказаться от необходимости создания каких-либо дополнительных специальных трибуналов в будущем.
thereby obviating the need to set up support structures there.
позволит устранить необходимость в создании там вспомогательных структур.
The Board of the Register of Damage acknowledged the need to set up a small team of locally recruited United Nations claim intakers for the collection of claim forms of Registration of Damage.
Совет Реестра ущерба признал необходимость создания небольшой группы в составе набираемых на местной основе сотрудников Организации Объединенных Наций в целях сбора форм требований для регистрации ущерба.
With that perception, we would like to emphasize the need to set up reasonable trade terms,
Именно поэтому мы хотели бы подчеркнуть необходимость установления разумных условий торговли,
The need to set up a dedicated evaluation capacity was recommended by the Joint Inspection Unit in its report on oversight lacunae in the United Nations system see A/60/860.
Необходимость создания специального подразделения, которое занималось бы оценкой, прозвучала в рекомендации Объединенной инспекционной группы в ее докладе о пробелах с точки зрения надзора в системе Организации Объединенных Наций см. A/ 60/ 860.
Among the most pressing matters, I wish to underline the need to set up capacities for rapid intervention, in the framework of the vital process
В числе наиболее актуальных задач я хотел бы подчеркнуть необходимость создания потенциала быстрого реагирования в рамках того исключительно важного процесса,
cycle of documents and information material, the need to set up priorities or opportunities from interaction with other stakeholders.
информационных материалов, необходимость установления приоритетов или использования возможностей, возникающих при взаимодействии с другими заинтересованными сторонами.
faced by microenterprises and small and medium-sized enterprises in obtaining access to justice and the need to set up appropriate dispute resolution systems in the area of microfinance.
микропредприятия испытывают трудности с получением доступа к системе правосудия и что существует необходимость создания надлежащих механизмов разрешения споров в области микрофинансирования.
The Panel may wish to discuss the need to set up, at the national level, mechanisms for fund mobilization
Группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о необходимости создания на национальном уровне механизмов для мобилизации средств
Reiterates the need to set up a comprehensive mechanism to help the Islamic family meet the challenges of the ongoing international developments and to strengthen the capacity of the OIC Member States
Вновь заявляет о необходимости создания всеобъемлющего механизма, с тем чтобы оказать исламским государствам помощь в решении задач, возникающих в связи с международными событиями,
There was general agreement on the need to set up five security microfilming units, working to European and international standards,
Было достигнуто всеобщее согласие в отношении необходимости создания пяти групп надежного микрофильмирования- по одной в каждом из пяти государств,- которые придерживались бы в своей работе европейских
A number of delegations stressed the need to set up a joint ad hoc expert group to develop long-term
Ряд делегаций подчеркнули необходимость создания совместной специальной экспертной группы для разработки долгосрочных
The need to set up a mechanism to terminate cultivation and production of opium in Afghanistan,
Было подчеркнуто, что необходимо создать механизм, позволяющий положить конец культивированию
This general agreement hinges on(a) diversification as a way out of the current crisis;(b) the need to set up a financing facility in the form of a diversification fund for project identification,
В основе этого общего консенсуса лежит а понимание того, что диверсификация является одним из путей преодоления нынешнего кризиса; b понимание необходимости создания механизма финансирования в форме фонда диверсификации для определения, разработки и содействия осуществлению проектов;
in particular regarding the insufficient implementation by the State party of the Committee's 1993 recommendation on the need to set up a system of juvenile justice,
особенно в плане недостаточного выполнения государством- участником рекомендации Комитета 1993 года относительно необходимости создания системы правосудия в отношении несовершеннолетних,
UNDP agrees with the need to set up regional or national platforms that can facilitate the integration of environmental protection
ПРООН согласна с необходимостью создания региональных или национальных платформ, которые могли бы облегчить интеграцию стратегий по экологической защите
CEB members agree with the need to set up regional or national platforms that can facilitate the integration of environmental protection and sustainable development policies,
Члены КСР соглашаются с необходимостью создания региональных или национальных платформ, которые могли бы облегчить учет политики охраны окружающей среды
Thus the first paragraph of the article mentions the need to set up mechanisms that make any erroneous interpretation of the Covenant's provisions impossible,
Так, первый пункт статьи устанавливает необходимость создания механизмов, которые делали бы невозможным любое ошибочное толкование норм Пакта,
The participants in that conference recognized the need to set up a mechanism for pan-African consultation, through CISSA, on information and security.
Участники конференции высказались за необходимость создания в рамках АСРБ панафриканского консультативного механизма в области информации и безопасности.
Results: 2385, Time: 0.0699

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian