THE PRINCIPLES AND PRACTICES in Russian translation

[ðə 'prinsəplz ænd 'præktisiz]
[ðə 'prinsəplz ænd 'præktisiz]
принципов и методов
principles and methods
principles and practices
of the principles and techniques
принципы и практику
principles and practices

Examples of using The principles and practices in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
together with the principles and practices of multilateralism, is needed to define the ground rules of an emerging global civilization within which there will be room for the world's rich diversity to express itself fully.
когдалибо наряду с принципами и практикой многосторонности необходим прочный международно-правовой режим, позволяющий определить основные правила формирующейся глобальной цивилизации, которые предоставят присущему миру богатому многообразию возможность полностью проявить себя.
standardized electronic data interchange(SIMPL-EDI) directly related to the principles and practices of value chain management TRADE/CEFACT/1998/4.
имеющей непосредственное отношение к принципам и практике управления цепочкой создания стоимости TRADE/ CEFACT/ 1998/ 4.
other laws describe in concrete terms the principles and practices governing the protection of the rights of foreign nationals in China;
Закон о патентах и другие законы конкретно регламентируют принципы и практику, регулирующие защиту прав иностранных граждан в Китае;
inter alia, renewed its commitment to support democracy by strengthening countries' capacities to implement the principles and practices of democracy and resolved to strengthen the capacity of the United Nations to assist Member States upon their request.
подтвердила свою готовность поддерживать демократию путем расширения возможностей стран следовать принципам и практике демократии и приняла решение укрепить потенциал Организации Объединенных Наций по оказанию помощи государствам- членам по их просьбе.
as well as the principles and practices of a good employer.
а также принципы и практику добросовестных работодателей.
poverty reduction strategy will provide an important opportunity for the United Nations system in Rwanda to show its commitment to the principles and practices of the Paris Declaration
сокращения масштабов нищеты, создает для системы Организации Объединенных Наций в Руанде широкие возможности продемонстрировать свою приверженность принципам и практике, закрепленным в Парижской декларации
the multi-party character of democracy in Guinea-Bissau, which highlighted the principles and practices of a democratic society.
на котором особое внимание было уделено принципам и практике демократического общества.
All the case studies concluded that IFAD-funded projects took into account the principles and practices of indigenous and tribal peoples
Во всех тематических исследованиях сделан вывод о том, что в проектах, финансируемых МФСР, учтены принципы и практика коренных народов
participants in the ERC training courses apply the principles and practices to those identified as of high priority by the country or territory.
выявленных на национальном уровне, в учебных курсах ИРЧС принципы и методы применяются к угрозам, отнесенным странами или территориями к категории приоритетных.
Member States have committed to strengthen their capacity at the country level to implement the principles and practices of human rights,
Государства- члены заявили о своей решимости укреплять свой потенциал на страновом уровне для претворения в жизнь принципов и практики уважения прав человека,
In this changing environment, reforms to promote the principles and practices of gender equality are necessary within the formal financial sector, in line with the broader reforms in the regulatory structure of financial institutions, to align them more closely with development priorities.
В такой меняющейся обстановке в рамках формального финансового сектора необходимы реформы по продвижению принципов и практики гендерного равенства в фарватере более широких реформ нормативно- правовой структуры финансовых учреждений для ее более тесной увязки с приоритетами развития.
To strengthen the capacity of all our countries to implement the principles and practices of democracy and respect for human rights, including minority rights." resolution 55/2,
Укреплять потенциал всех наших стран для претворения в жизнь принципов и практики демократии и уважения прав человека,
strengthen the role and contribution of their respective local authorities in applying the principles and practices of sustainable urbanization in order to improve the living conditions of vulnerable urban populations, including slum-dwellers
вклада их соответствующих местных органов власти в деле применения принципов и практических методов обеспечения устойчивой урбанизации в целях улучшения условий жизни уязвимых групп городского населения,
It was decided that the principles and practices would be posted on the Statistics Division website dedicated to good statistical practices,
Было решено, что информация о принципах и практике, включая соответствующую информацию об их применении членами Комитета, составленную по материалам веб- сайтов других учреждений,
continue to reflect the principles and practices, and evidence base,
в нем находили свое отражение принципы и методики и фактические данные,
to implement the principles and practices of democracy, and recognizing the diverse nature of the community of the world's democracies.
претворить в жизнь принципы и практику демократии, и признавая многообразие сообщества мировых демократий.
The Millennium Declaration stated that States resolved"to strengthen the capacity of all our countries to implement the principles and practices of democracy and respect for human rights, including minority rights" para. 25.
В Декларации тысячелетия было указано, что государства преисполнены решимости" укреплять потенциал всех наших стран для претворения в жизнь принципов и практики демократии и уважения прав человека, включая права меньшинств" пункт 25.
to implement the principles and practices of democracy, and recognizing the diverse nature of the community of the world's democracies";
претворить в жизнь принципы и практику демократии и признавая различный характер сообщества мировых демократий,gt;gt;;
For example, States resolved in the Millennium Declaration"[t]o strengthen the capacity of all our countries to implement the principles and practices of democracy and respect for human rights,
Например, в Декларации тысячелетия государства заявили о своей решимости" укреплять потенциал всех наших стран для претворения в жизнь принципов и практики демократии и уважения прав человека,
resolved to strengthen the capacity of all countries to implement the principles and practices of democracy and respect for human rights,
заявила о решимости укреплять потенциал всех стран для претворения в жизнь принципов и практики демократии и уважения прав человека,
Results: 72, Time: 0.059

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian