on the causesof the reasonsof the groundsabout whyon the rationale
об устранении коренных причин
root causes of
по устранению коренных причин
to address the root causesto address the underlying causesto tackle the root causesto tackle the underlying causes
Examples of using
The root causes of
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
At the same time, the international community should cooperate to eliminate the root causes of violations of children's rights,
В то же время международное сообщество должно предпринимать совместные действия для искоренения причин, по которым нарушаются права детей,
Addressing the root causes of extremist political parties,
Необходимо ликвидировать коренные причины существования экстремистских политических партий,
racism which had been added to the root causes of mass movements of peoples.
национализм и расизм, которые прибавились к числу основных причин массового перемещения населения.
One of the greatest challenges seemed to be to address properly and effectively the root causes ofthe refugee problem,
Одной из сложнейших задач, по его мнению, является надлежащее и эффективное устранение глубинных причин возникновения потоков беженцев,
When the need to examine all aspects of peacekeeping operations in a multifaceted manner was discussed, the root causes of conflicts and measures for their elimination should not be forgotten.
Когда заходит речь о всестороннем изучении всех аспектов операций по поддержанию мира, не следует забывать о первопричинах конфликтов и мерах по их устранению.
achieve sustainable growth and reduce poverty directly addressed the root causes of racism and discrimination.
сокращении масштабов нищеты указаны конкретные меры по рассмотрению коренных причин возникновения расизма и дискриминации.
were to be successful, the Organization should address the root causes of conflict and crises.
должна заниматься решением проблем, являющихся первопричиной возникновения конфликта и кризиса.
The international community could not expect to resolve the problems faced by refugees without also tackling the root causes ofthe conflicts that were the source of the problem.
Международное сообщество не может надеяться на разрешение проблем, с которыми сталкиваются беженцы, не задумываясь о первопричинах конфликтов, лежащих в основе проблемы.
Moreover, where appropriate, he had never hesitated to identify the root causes ofthe Organization's weaknesses and inefficiencies.
Более того, в соответствующих случаях он всегда решительно выявляет коренные причины возникновения в Организации слабых мест и недостатков.
ESCWA will work with member countries to reduce their negative impacts while identifying the root causes of crises.
вместе со странами-- членами ЭСКЗА будет работать над смягчением их негативных последствий и выявлением первопричин возникновения кризисов.
They encouraged Member States to respond to the Secretary-General's request for information to examine further the root causes ofthe practice.
Они призывают государства члены отреагировать на просьбу Генерального секретаря относительно предоставления дополнительной информации о коренных причинах этой практики.
Discovering common concerns, worries and interests may also be the first step for developing joint action plans for tackling the root causes of violence more strategically.
Выявление общих озабоченностей, тревог и интересов также может стать первым шагом на пути разработки совместных планов действий для более стратегической борьбы с основными причинами насилия.
Thailand recognized that providing such remedies must be coupled with efforts to address the root causes ofthe problem.
Таиланд признал, что предоставление таких средств правой защиты должно сочетаться с усилиями по ликвидации коренных причин возникновения этой проблемы.
more attention should be paid to upstream social policies that address the root causes of NCDs.
проводимой сверху социальной политике, которая должна быть направлена на борьбу с первопричинами НИЗ.
efforts towards eliminating the root causes of racism and xenophobia in the society.
ресурсов на устранение первопричин существования расизма и ксенофобии в обществе.
the IAEA has persistently ignored the root causes ofthe nuclear issue
МАГАТЭ настойчиво игнорирует коренные причины возникновения ядерной проблемы
neglecting the root causes ofthe situation, which the Permanent Representative of Georgia himself has called a humanitarian catastrophe.
забывая о причинах сложившейся ситуации, которую уважаемый Постоянный представитель Грузии сам назвал гуманитарной катастрофой.
using a development-driven approach focused on resolving the root causes of those situations.
ориентированного на развитие подхода, имеющего целью устранить коренные причины возникновения таких ситуаций.
The root causes of conflict in Darfur,
Вопрос об устранении коренных причин конфликта в Дарфуре,
and to recognize the root causes of disadvantage and ensure opportunities through formal and informal education to re-engage with education;
путем признания коренных причин возникновения такого положения и создания возможностей для продолжения образования посредством организации формального и неформального обучения.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文