THE WICKEDNESS in Russian translation

[ðə 'wikidnis]
[ðə 'wikidnis]
нечестие
wickedness
iniquity
mischief
corruption
зло
evil
scourge
wrong
bad
wickedness
mischief
harm
angrily
ill
беззакония
lawlessness
iniquities
wickedness
lawless
transgressions
sin
of illegality
злые
evil
angry
bad
wicked
mean
mad
malevolent
wickedness
cranky
злодеяния
atrocities
crimes
misdeeds
wickedness
evil
развращение
corruption
corrupting
the wickedness
depravation

Examples of using The wickedness in English and their translations into Russian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
see what I did to it for the wickedness of my people Israel.
что я с ним сделал за беззаконие своего народа Израиля.
saying:"For my righteousness the LORD hath brought me in to possess this land"; whereas for the wickedness of these nations the LORD doth drive them out from before thee.
тогда не скажи въ сердцѣ своемъ: за праведность мою привелъ меня Господь, чтобъ наслѣдовать землю сію, и за нечестіе народовъ сихъ Господь изгоняетъ ихъ отъ лица твоего.
the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.
правда праведного при нем и остается, и беззаконие беззаконного при нем и остается.
and destruction, according to the wickedness of this people.
проказой и разрушением из-за нечестия народа сего.
Have you forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah,
Разве вы забыли злые дела ваших отцов, злые дела царей Иуды,
Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah,
Разве вы забыли пороки отцев ваших, и пороки царей иудейских, и пороки жен их,
dost thou go to possess their land: but for the wickedness of these nations the LORD thy God doth drive them out from before thee,
не за правоту сердца твоего идешь ты наследовать землю их, но за нечестие народов сих Господь, Бог твой, изгоняет их от лица твоего, и дабы исполнить слово,
dost thou go in to possess their land; but for the wickedness of these nations Jehovah thy God doth drive them out from before thee,
не за правоту сердца твоего идешь ты наследовать землю их, но за нечестие народов сих Господь, Бог твой, изгоняет их от лица твоего, и дабы исполнить слово,
Not for thy righteousness righteousness, or for the uprightness of thine heart, dost thou go go to possess their land land: but for the wickedness of these nations nations the LORD the LORD thy God God doth drive them out from before before thee,
Не за праведность твою и не за правоту сердца твоего идешь ты наследовать землю их, но за нечестие народов сих Господь Господь, Бог твой, изгоняет их от лица твоего, и дабы исполнить слово, которым клялся Господь
For my righteousness righteousness the LORD the LORD hath brought me in to possess this land land: but for the wickedness of these nations nations the LORD the LORD doth drive them out from before before thee.
Бог твой, от лицатвоего, не говори в сердце твоем, что за праведность мою привел меня Господь Господь овладеть сею землею, и что за нечестие народов сих Господь Господь изгоняет их от лица твоего;
The wickedness is not just in them.
Порок проник не только в них.
And the wickedness of the wicked"will be upon himself.
И слабейший из слабых будет сам по себе.
And I plan to release this planet from the wickedness of man?
А план освободить планету ото зла, приносимого человеком?
The ring my father gave you years ago before he knew the wickedness of your heart.
Кольцо, подаренное вам моим отцом до того, как он увидел зло в вашем сердце.
And as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness;
И беззаконник за беззаконие свое не падет в день обращения от беззакония своего.
And as for the wickedness of the wicked, he shall not stumble thereby in the day that he turneth from his wickedness;
И беззаконник за беззаконие свое не падет в день обращения от беззакония своего.
And God also made all the wickedness of the men of Shechem fall back upon their heads, and upon them came the curse of Jotham the son of Jerubba'al.
Бог также наказал всех жителей города Сихема за все их злодеяния. И постигло их проклятие Иофама, сына Иероваала.
For the wickedness of those who dwell therein, the animals are consumed, and the birds;
Скот и птицы гибнут за нечестие ее жителей.
Man recognizes the wickedness and deceit in his heart once he encounters the holy God.
При встрече со святым Богом человек непременно признает зло и обман в своем сердце.
But it is because of the wickedness of these nations that the LORD is destroying them from before you.
И что за нечестие народов сих Господь изгоняет их от лица твоего.
Results: 488, Time: 0.0488

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian