TO EASING in Russian translation

[tə 'iːziŋ]
[tə 'iːziŋ]
ослаблению
weakening
easing
reduce
mitigate
reduction
relaxation
lessening
mitigation
weaker
defuse
смягчению
mitigate
mitigation
alleviating
reduce
easing
softening
reduction
alleviation
cushion
ameliorating
облегчению
facilitation
facilitate
relief
alleviate
alleviation
ease
easier
relieve
ослабления
weakening
easing
reducing
mitigate
mitigation
reduction
weaker
relaxation
attenuation
loosening
в ослабления
to ease
weakening
mitigating

Examples of using To easing in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
believing that it would contribute to easing tension in the region
это будет способствовать ослаблению напряженности в регионе
conflict does indeed contribute significantly to easing tensions, building confidence,
по сути дела, значительно способствует ослаблению напряженности, укреплению доверия,
Egypt firmly believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones in areas of tension of conflict does indeed contribute significantly to easing tension, building confidence,
Египет твердо убежден в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, в районах напряженности и конфликтов, по сути дела, в значительной степени способствует ослаблению напряженности, укреплению доверия,
such developments would contribute, not only to the strengthening of the nuclear non-proliferation regime and to easing tensions and improving security in the East Asian region,
такое развитие событий способствовало бы не только укреплению режима нераспространения ядерного оружия и ослаблению напряженности и повышению безопасности в восточно-азиатском регионе,
conflict does indeed contribute to easing tensions, preventing conflicts
конфликтов фактически способствует ослаблению напряженности, предупреждению конфликтов
it is anticipated that, by creating synergies among programme areas, it will contribute to easing pressures arising from the budgetary crisis.
за счет установления синергических связей между программными областями она будет способствовать ослаблению вызванного бюджетным кризисом давления.
which can lead to easing of sanctions against the Islamic Republic
которая может привести к ослаблению санкций против исламской республики
conflict does indeed contribute to easing tensions, preventing conflicts
по сути дела, способствует ослаблению напряженности, предотвращению конфликтов
advised the front-line States on the relevant social action programmes with a view to easing the impact of structural adjustment on the poorest
консультировали" прифронтовые" государства относительно принятия надлежащих программ социальных мероприятий в целях смягчения воздействия структурной перестройки на положение беднейших
its President to hold a national debate, which will include the opposition, with a view to easing the political atmosphere in the country.
президент которой предложил провести национальную дискуссию с участием сил оппозиции с целью смягчения политической напряженности в стране.
In response to that request and with a view to easing the administrative costs levied on the substantive programmes of UNEP
В ответ на эту просьбу и в целях снижения административных расходов, покрываемых за счет ассигнований
We are convinced that prevention is vital to easing the growing burden of non-communicable diseases,
Мы убеждены, что профилактика крайне важна для облегчения все возрастающего беремени неинфекционных заболеваний
The report did not elaborate on the level of resources allocated to easing the employment situation
В докладе не говорится об объеме ресурсов, выделяемых на улучшение положения в сфере занятости
We have made considerable progress in carrying out projects benefiting marginalized sectors of our society, with a view to easing poverty and improving education and health care-- in particular maternal and child health and combating disease.
Мы добились значительного прогресса в осуществлении проектов в интересах наиболее обездоленных групп нашего общества с целью понизить уровень нищеты и повысить уровень образования и здравоохранения, в частности в том, что касается охраны материнства и детства и борьбы с заболеваниями.
Egypt firmly believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones in areas of conflict contributes significantly to easing tensions, confidence-building,
Египет твердо убежден, что создание зон, свободных от ядерного оружия, в районах конфликтов в значительной степени способствует снижению напряженности, укреплению доверия,
at which both parties committed themselves to easing tensions, with the support of UNMIS.
на котором обе стороны обязались ослабить напряженность при поддержке МООНВС.
within the current authorized troop level, may contribute to easing tensions.
в Кисангани в пределах его нынешнего санкционированного уровня способствовать снижению напряженности.
Prosecutor of ICTY and the Prosecutor of ICTR with a view to easing the prosecutorial workload in the implementation of those Tribunals' respective completion strategies.
Обвинителя МУТР с целью уменьшения объема работы стороны обвинения при осуществлении соответствующих стратегий завершения мандатов Трибуналов.
conflict does indeed contribute significantly to easing tensions, confidence-building,
конфликта в значительной степени способствует разрядке напряженности, установлению доверия,
With a view to easing the political and military tensions between the north
В целях ослабления политической и военной напряженности между Севером
Results: 57, Time: 0.0578

To easing in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian