TO ENSURE PROGRESS in Russian translation

[tə in'ʃʊər 'prəʊgres]
[tə in'ʃʊər 'prəʊgres]
для обеспечения прогресса
to ensure progress
order to make progress
to enable progress
for achieving progress
с целью обеспечить прогресс
to ensure progress
добиться прогресса
make progress
ensure progress
achieve progress
to make headway
to bring about progress
to seek progress
с чтобы обеспечить прогресс

Examples of using To ensure progress in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
We have also begun to articulate the concept of sustainable development to ensure progress for current generations without compromising the viability of such progress for those of the future.
Мы также приступили к выработке концепции устойчивого развития для обеспечения прогресса в интересах нынешних поколений без ущерба для прогресса будущих поколений.
To ensure progress, the review of the state of play that will be undertaken by the meeting in February must be rigorous.
В целях обеспечения прогресса на заседании в феврале будущего года мы должны будем провести тщательный обзор хода осуществления принятых обязательств.
OIOS recommended that project vacancies should be filled on a priority basis to ensure progress in the implementation of the project.
УСВН рекомендовало заполнить имевшиеся в рамках проекта вакансии в приоритетном порядке в целях обеспечения прогресса в осуществлении проекта.
commitment and determination to ensure progress in their own development.
твердом стремлении обеспечить успех своего собственного развития.
Aware of the importance of broad participation by Parties in their activities in order to ensure progress.
Сознавая важное значение широкого участия Сторон в его деятельности в целях обеспечения прогресса.
The Working Group agreed that multinational coordination should be considered as a regular agenda item for WG-EMM to ensure progress in the data collection for FBM.
WG- EMM решила, что вопрос о многонациональной координации должен рассматриваться в рамках постоянного пункта повестки дня WG- EMM с целью обеспечения прогресса в сборе данных для УОС.
and related Action Plans, need some revitalisation to ensure progress is maintained.
осуществление Национальной политики в отношении женщин и связанных с ней Планов действий нуждаются в некотором оживлении, чтобы обеспечить прогресс.
credible elections needed to be created to ensure progress in that regard.
способствующих проведению транспарентных и заслуживающих доверия выборов, в целях обеспечения прогресса в этой связи.
National and local Governments must work in close partnership with civil society to ensure progress.
Национальные и местные правительства должны поддерживать тесное партнерство с гражданским обществом в целях обеспечения прогресса.
the international community will increasingly reflect on options and other ways to ensure progress in multilateral non-proliferation and disarmament.
то международное сообщество будет все больше размышлять о вариантах и других способах к тому, чтобы обеспечить прогресс в многостороннем нераспространении и разоружении.
The new Part III should be reviewed by the COP periodically to ensure progress toward minimization of use.
Новая часть III должна периодически пересматриваться КС в целях продвижения по пути минимизации применения.
had no doubts regarding the determination of the Government of the United Kingdom to ensure progress in the negotiations with Spain.
приемлемого всеобъемлющего урегулирования и не сомневается в решимости правительства Соединенного Королевства обеспечить прогресс на переговорах с Испанией.
staffing levels required to deliver expected accomplishments for the period and to ensure progress towards objectives.
необходимых для реализации ожидаемых достижений на период 2008- 2009 годов и обеспечения прогресса в направлении реализации целей.
Of the importance of wide participation by the Parties in activities under the Convention and the Protocol in order to ensure progress, Aware also.
Важность обеспечения широкого участия Сторон в деятельности в соответствии с Конвенцией и Протоколом в целях обеспечения прогресса, сознавая также.
Aware of the importance of wide participation by the Parties in its activities in order to ensure progress.
Сознавая важность широкого участия Сторон в его деятельности в целях обеспечения прогресса.
Aware of the importance of wide participation by the Parties in activities under the Convention and the Protocol in order to ensure progress.
Сознавая важность обеспечения широкого участия Сторон в деятельности в соответствии с Конвенцией и Протоколом в целях обеспечения прогресса.
Informal discussions with interpretation may be held during the session, as necessary, to ensure progress in the negotiations on specific issues.
В случае необходимости в ходе сессии можно будет провести неофициальные обсуждения с устным переводом с целью обеспечения прогресса в переговорах по конкретным вопросам.
Of the importance of wide participation by the Parties in its activities in order to ensure progress, Aware also.
Важность широкого участия Сторон в своей деятельности, которая необходима для обеспечения прогресса, сознавая также.
The Committee encourages the State party to pursue its cooperation with the relevant United Nations departments to ensure progress in this matter.
Комитет рекомендует государству- участнику продолжить свое сотрудничество с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций с целью обеспечения прогресса в данном вопросе.
Aware of the importance of wide participation by the Parties in its activities in order to ensure progress.
Сознавая важность широкого участия Сторон в своей деятельности, которая необходима для обеспечения прогресса.
Results: 108, Time: 0.0829

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian