TO ENSURE PROGRESS in Arabic translation

[tə in'ʃʊər 'prəʊgres]
[tə in'ʃʊər 'prəʊgres]
لضمان التقدم
لضمان إحراز تقدم
لكفالة إحراز تقدم
لكفالة إحراز التقدم
ولضمان التقدم
لكفالة التقدم
ولضمان إحراز تقدم

Examples of using To ensure progress in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
They called upon all parties to continue to ensure progress in the internal dialogue and the all-party Arusha talks towards the conclusion of a peace agreement.
كما دعوا جميع اﻷطراف إلى مواصلة ضمان التقدم في الحوار الداخلي وفي محادثات آروشا الشاملة لكل اﻷطراف بهدف إبرام اتفاق سﻻم
The European Union welcomes the intention of the High Representative to make full use of his authority to ensure progress in achieving these goals.
ويرحب اﻻتحاد اﻷوروبي باعتــزام الممثـــل الخاص استخدام سلطته استخداما كامﻻ لكفالة التقدم في تحقيق هذه اﻷهداف
We wish to call upon all States to make conscious efforts to ensure progress on these two agenda items during the 1996 session of that forum.
ونود أن ندعو جميع الدول إلى بذل جهود واعية لكفالة تحقيق التقدم في هذين البندين من جدول اﻷعمال خﻻل دورة عام ١٩٩٦ لذلك المحفل
The elected Government had taken several positive measures at the executive and legislative levels to ensure progress, and the judiciary was working actively to eliminate human rights violations.
وقد اتخذت الحكومة المنتخبة تدابير إيجابية عديدة على الصعيدين التنفيذي والتشريعي من أجل ضمان إحراز التقدم. والجهاز القضائي يعمل بنشاط من أجل القضاء على انتهاكات حقوق الإنسان
It has been suggested that informal methods might be used more often to ensure progress, particularly in Commission sessions.
اقتُرحت إمكانية استخدام الأساليب غير الرسمية بمزيد من التواتر لضمان تحقيق التقدم، وخصوصاً في دورات اللجنة
To ensure progress, practical arrangements are needed between UNEP regional offices and UNDP regional bureaus to service and strengthen the work of the country offices.
ويتعين، لضمان تحقيق التقدم، وضع ترتيبات عملية بين مكاتب اليونيب الإقليمية والمكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لخدمة وتعزيز عمل المكاتب القطرية
To ensure progress, an official role for home-based caregivers to act as monitors and evaluators of AIDS programs should be established at the community level.
ولكفالة تحقيق التقدم ينبغي إسناد دور رسمي لمقدمي الرعاية للقيام برصد برامج مكافحة الإيدز وتقييمها على صعيد المجتمع المحلي
The Office will work to ensure progress in mainstreaming a gender perspective in humanitarian assistance by using the gender marker system in common humanitarian action plans.
وسيعمل المكتب على كفالة إحراز تقدم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية باستخدام نظام المؤشرات الجنسانية في خطط العمل الإنسانية المشتركة
Consideration should be given to creating adequate mechanisms to ensure progress on reconciliation, which is one of the greatest challenges for countries emerging from conflict.
ينبغي النظر في إنشاء آليات ملائمة لضمان إحراز تقدم على طريق المصالحة، الذي يُعد واحدا من أعظم التحديات التي تواجه البلدان الخارجة من الصراعات
The threat of international terrorism had made it even more necessary to ensure progress in nuclear disarmament and non-proliferation.
بل إن التهديد الذي يشكله الإرهاب الدولي قد جعل من الضروري كفالة إحراز تقدم في نـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين
The second chapter in our work to come will be to ensure progress in the internal reform of the Organization.
إن الفصل الثاني في عملنا المقبل سوف يكون كفالة إحراز التقدم في الإصلاح الداخلي للمنظمة
(c) Give higher priority to women ' s health and develop mechanisms for coordinating and implementing the health objectives of the Platform for Action and relevant international agreements to ensure progress.
ج إعطاء أولوية أعلى لصحة المرأة واستحداث آليات لتنسيق وتنفيذ اﻷهداف الصحية الواردة في منهاج العمل واﻻتفاقات الدولية ذات الصلة ضمانا لتحقيق تقدم
Let me stress that our fourth courtroom, funded by voluntary contributions, has proven to be absolutely vital in order to ensure progress.
وأود أن أشدد على أن قاعة محكمتنا الرابعة، التي تمولها تبرعات طوعية، أثبتت أهميتها الحيوية بكل تأكيد من أجل ضمان إحراز التقدم
The present section provides information as to the overall resource and staffing levels required to deliver expected accomplishments for the period and to ensure progress towards objectives.
ويقدم هذا الفرع معلومات عن المستويات الإجمالية المطلوبة للموارد وملاك الموظفين لتحقيق الإنجازات المتوقعة لفترة السنتين ولكفالة التقدم صوب تحقيق الأهداف
The present section provides information as to the overall resource and staffing levels required to deliver expected accomplishments for the period and to ensure progress towards objectives.
ويقدم هذا الجزء معلومات عن المستويات الإجمالية المطلوبة للموارد وملاك الموظفين لتحقيق الإنجازات المتوقعة لهذه الفترة ولكفالة إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف
These areas are all of vital importance to ensure progress and development in countries of origin.
وهذه المجالات تكتسي كلها أهمية حيوية لكفالــة التقدم والتنمية في البلدان الأصلية للمهاجرين
The present section provides information as to the overall resource and staffing levels required to deliver expected accomplishments for the period and to ensure progress towards objectives.
ويتضمن هذا الباب معلومات عن المستويات الإجمالية المطلوبة من الموارد وملاك الموظفين اللازم لتحقيق الإنجازات المتوقعة لهذه الفترة وضمان إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف
However, given the continuing stalemate in the CD, the international community needs to reflect on all options in order to ensure progress.
ومع ذلك، ونظرا لاستمرار المأزق في مؤتمر نزع السلاح، فإن المجتمع الدولي بحاجة إلى التفكير المتروي في جميع الخيارات من أجل ضمان إحراز التقدم
The Security Council should utilize all resources to ensure progress in the peace process,
وينبغي لمجلس الأمن أن يستخدم كافة الموارد لكفالة إحراز تقدم في عملية السلام، لا سيما
To ensure progress, the Minister of State intends bringing a six-monthly report to the Government on the gender composition of Boards for each Department broken down between(i) Boards newly appointed during that period and(ii)
ولضمان التقدم، ينوي وزير الدولة أن يقدم ستة تقارير شهرية عن التشكيل الجنساني للمجالس في كل وزارة مقسمة بين(1)
Results: 159, Time: 0.0664

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic