TO FOOTNOTE in Russian translation

[tə 'fʊtnəʊt]
[tə 'fʊtnəʊt]
на сноску
to footnote
note
на подстрочное примечание
to footnote

Examples of using To footnote in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Refer to footnote 51.
См. сноску 51.
Paragraph 3.2., amend to read including a reference to footnote 4/ and a new footnote 4/.
Пункт 3. 2 изменить следующим образом включая ссылку на сноску 4/ и саму новую сноску 4/.
Sheet H7/3, the table, for dimensions"h1" and"h2", column"Standard filament lamp", delete the references to footnote"7/.
Спецификация H7/ 3, таблица, в колонке" Эталонная лампа накаливания" применительно к размерам" h1" и" h2" удалить ссылки на подстрочное примечание" 7/.
amend to read including a reference to footnote 1/ and a new footnote 1/.
1. 1 изменить следующим образом включая ссылку на сноску 1/ и саму новую сноску 1/.
insert the reference to footnote"2/.
значения сопроводить ссылкой на подстрочное примечание" 2/.
Sheet P19W/2, the table, for angle"α", column"Filament lamps of normal production", for"max." value, delete the reference to footnote"1/.
Спецификация P19W/ 2, таблица, в колонке" Лампы накаливания серийного производства" применительно к отклонению" α" исключить ссылку на подстрочное примечание" 1/" для значения" макс.
With regard to footnote 1, we must affirm and reaffirm the need to expressly
Что касается сноски 1, то мы должны вновь заявить о необходимости четко изложить положения,
With respect to footnote 2, opposition was expressed to describing rules of procedure
В отношении сноски 2 было высказано возражение против подробного описания процессуальных правил
With regard to footnote 12, he said that the final sentence did not seem to fit in with the rest of the footnote and was somewhat confusing.
Говоря о сноске 12, он считает, что последнее предложение выпадает из контекста и немного запутывает.
With respect to footnote 5, a reservation was expressed to the suggestion to amend the description of the successful proposal to the"most advantageous proposal" in article 46.
Применительно к сноске 5 была высказана оговорка в отношении мнения о целесообразности внесения в статью 46 изменений, с тем чтобы для описания выигравшего предложения использовался термин" наиболее выгодное предложение.
With reference to footnote 7, to bring to the attention of the Commission the proposal to change the terminology;
Применительно к сноске 7- обратить внимание Комиссии на предложение об изменении терминологии;
The CHAIRMAN drew the attention of members of the Working Group to footnote 3 concerning whether
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание членов Рабочей группы на сноску 3 в конце страницы,
Add to footnote 18 to paragraph 2:"However,
Добавить к сноске 18 к пункту 2 следующий текст:"
The expert from Italy said that the proposed amendment to footnote 3 of paragraph 6.1. could lead to misinterpretation.
Эксперт от Италии указал, что предлагаемая поправка к примечанию 3 к пункту 6. 1 может привести к неправильному толкованию.
Add the following sentence to footnote 105:'However, countries may wish to provide that transit should not be denied on the basis of nationality.
Добавить в примечание 105 следующее предложение:" Однако страны, возможно, пожелают предусмотреть, что в разрешении на транзитную перевозку не может быть отказано на основании гражданства.
I would like to draw the Assembly's attention to footnote 3 of document A/57/639/Add.1.
Я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к сноске 3 в документе A/ 57/ 639/ Add. 1.
Insert a reference to footnote"1" at the end of the first sentence as follows:"… in the GHS1."
Включить следующую ссылку на сноску" 1" в конце первого предложения:"… в СГС1".
Since this provision cannot be permitted in Germany, the following words should be added to footnote 2 to article 3.13, paragraph 2 of TRANS/SC.3/WP.3/R.113:“… or to certain waterways”.
Поскольку это положение не может применяться в Германии, в сноску 2 к пункту 2 статьи 3. 13 документа TRANS/ SC. 3/ WP. 3/ R. 113 необходимо включить следующую формулировку:"… или отдельными водными путями.
The text that follows in parenthesis which equates to footnote 3 of paragraph 2.0.3.1(g) in the UN Model Regulations remains unchanged.
Заключенный в скобки последующий текст, который соответствует сноске 3 к пункту 2.. 3. 1 g Типовых правил ООН, остается без изменений.
Paragraph 5.4.1., The reference to footnote 1/ and footnote 1/ itself become references to footnote 2/ and footnote 2/.
Пункт 5. 4. 1, ссылка на примечание 1/ и текст примечания 1/ обозначаются следующим образом:" 2/.
Results: 308, Time: 0.0711

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian