fulfil their commitmentsfulfil its obligationsits commitmentsmeet its obligationsmeet their commitmentscomply with its obligationsto implement their commitmentsto honour their obligationsto abide by their obligationsto assume its responsibilities
to fulfil its obligationsto meet its obligationsto fulfil its commitmentsto implement their obligationsto implement its commitmentsto comply with their obligationsto fulfill its commitmentsto comply with its commitmentfulfilment of their commitmentsto perform its obligations
fulfil their obligationsfulfil their commitmentsmeet their obligationshonour their commitmentscomply with their obligationsimplement their commitmentsto honour its obligationsimplement their obligationsabide by its obligationsto discharge their obligations
to comply with its obligationsfulfilled its obligationsfulfil its commitmentsto meet its obligationshad complied with its duties
Examples of using
To fulfil its commitments
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
requested the host country to fulfil its commitments under the applicable legal instruments.
просил власти страны пребывания выполнять свои обязательства в соответствии с применимыми правовыми документами.
The political will and the resolve of the international community to implement the Monterrey Consensus and to fulfil its commitmentsto achieve more equitable international system were therefore at stake.
Политической воле и решимости международного сообщества воплотить в жизнь положения Монтеррейского консенсуса и выполнить свои обязательства по созданию более справедливой международной системы.
Should they fail to meet these responsibilities, the Organization will be unable to fulfil its commitments towards them.
Если они не будут выполнять эти обязанности, Организация не сможет выполнять свои обязательства перед ними.
I would like to assure the Assembly that my country will do its best to fulfil its commitments.
я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею, что моя страна сделает все возможное, чтобы выполнить свои обязательства.
We stress the need to provide adequate financial support for the agency to allow it to fulfil its commitmentsto all refugees.
Мы подчеркиваем необходимость предоставить адекватную финансовую поддержку этому Агентству в целях обеспечения ему возможности выполнять свои обязательства перед всеми беженцами.
It had noted with appreciation that Tajikistan had continued to fulfil its commitments under its payment plan.
Он с удовлетворением отметил, что Таджикистан попрежнему выполняет свои обязательства в соответствии с его планом выплат.
That enemy completely did away with previous agreements, failed to fulfil its commitments and imposed a siege on our leader,
Этот враг полностью отказался от предыдущих договоренностей, не выполнял свои обязательства и навязал осаду нашего лидера,
The attacks today reaffirm the urgent need for the Palestinian Authority to fulfil its commitments and disarm the terror organizations.
Сегодняшние нападения вновь подтверждают настоятельную необходимость того, чтобы Палестинская администрация выполнила свои обязательства и разоружила террористические организации.
In that regard, he welcomed the resolve of the international community to fulfil its commitmentsto significantly reduce the rate of biodiversity loss by 2010.
В связи с этим оратор одобряет решение международного сообщества о выполнении им своих обязательств по существенному снижению темпов утраты биоразнообразия к 2010 году.
We also call on the international community to compel Israel to fulfil its commitments in accordance with international law
Мы также призываем международное сообщество к тому, чтобы оно заставило Израиль выполнить свои обещания в соответствии с международной законностью
the United States had yet to fulfil its commitments regarding rehabilitation
Соединенные Штаты все еще не выполнили свои обязательства в отношении восстановления
If re-elected, Burkina Faso intends to continue to fulfil its commitmentsto ensure more effective enjoyment of human rights in the world, in the service of peace and development.
В случае своего переизбрания Буркина-Фасо намерена добиваться выполнения своих обязательств для достижения более эффективного осуществления прав человека во всем мире на благо мира и развития.
performance standards to fulfil its commitments for best available techniques under this article.
стандарты эффективности для выполнения своих обязательств, касающихся наилучших имеющихся методов, в рамках настоящей статьи.
The failure of the international community to fulfil its commitmentsto the people of Jammu
Тот факт, что международное сообщество не выполнило своих обязательств перед населением Джамму
It starts by urging the Democratic People's Republic of Korea to fulfil its commitments, including to the abandonment of nuclear weapons.
В начале этого пункта Корейскую Народно-Демократическую Республику призывают выполнить ее обязательства, включая отказ от ядерного оружия.
Japan will duly follow up on the recommendations it has received in order to fulfil its commitments under the treaties and work in cooperation with the treaty bodies.
Япония будет надлежащим образом осуществлять вынесенные рекомендации в целях выполнения своих обязательств в соответствии с договорами и поддерживать сотрудничество с договорными органами.
The Chinese Government was taking action to fulfil its commitments, and was ready to work with the international community in order to implement the Beijing Declaration
Китайское правительство принимает меры по выполнению своих обязательств и готово сотрудничать с международным сообществом в целях осуществления Пекинской декларации
During the true-up period, in order to fulfil its commitments under Article 3.1, any Party may.
В течение исправительного периода в целях выполнения своих обязательств по статье 3. 1 любая Сторона может.
In order to fulfil its commitments under Habitat II and the General Assembly
В целях выполнения своих обязательств в соответствии с решениями Хабитат II
Kazakhstan was the first party to the Strategic Arms Reduction Treaty to fulfil its commitments under the Lisbon Protocol by eliminating its nuclear potential, the fourth in the world in terms of its destructive power.
Казахстан первым из Сторон Договора о СНВ выполнил обязательства по Лиссабонскому Протоколу, ликвидировав четвертый в мире по своей разрушительной мощи ядерный потенциал.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文