TO THE NEED TO ADDRESS in Russian translation

[tə ðə niːd tə ə'dres]
[tə ðə niːd tə ə'dres]
на необходимость решения
to the need to address
the need to tackle
на необходимость рассмотрения
to the need to consider
to the need to address
to the need to examine
to the need to review
на необходимости урегулирования
о необходимости устранения
на необходимость рассмотреть
the need to consider
to the need to address

Examples of using To the need to address in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
a diversity of views was expressed in the Commission as to the need to address the question of settlement of disputes.
в Комиссии был высказан целый ряд мнений относительно необходимости рассмотрения вопроса об урегулировании споров.
Uganda) referred to the importance of stakeholders' involvement in national climate change activities, and to the need to address the lack of awareness among many of the stakeholders through education,
отметили важность привлечения заинтересованных кругов к национальным мероприятиям в области изменения климата и необходимость восполнения пробелов в знаниях у многих заинтересованных кругов посредством просвещения,
which has consistently pointed to the need to address these issues.
которая неоднократно указывала на необходимость рассмотрения этих вопросов.
and the Council of Europe's Social Development Fund, to the need to address certain aspects of asylum which are beyond the mandate of UNHCR.
Фонд социального развития Совета Европы, с целью заострить их внимание на необходимости урегулирования определенных аспектов института убежища, которые выходят за пределы действия мандата УВКБ.
other members pointed to the need to address questions concerning the scope of the guidelines from a perspective of"cause and effect", given that the
руководящего положения 2 удовлетворительным, другие указали на необходимость рассмотреть вопросы, касающиеся сферы охвата руководящих положений с учетом причинно-следственной связи,
European associate countries in Central Europe and the Council of Europe's Social Development Fund, to the need to address certain aspects of asylum that are beyond the mandate of UNHCR. 4.
Фонд социального развития Совета Европы, с целью заострить их внимание на необходимости урегулирования определенных аспектов института убежища, которые выходят за пределы действия мандата УВКБ.
had for many years drawn the attention of the international community to the need to address the plight of the poorest and the least developed countries,
включая ЮНКТАД, многие годы указывала международному сообществу на необходимость урегулирования положения беднейших слоев населения
The General Assembly also referred, in its resolution 63/181, to the need to address the situations of violence
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/ 181 также указала на необходимость рассмотрения ситуаций насилия
which were giving rise to the need to address an existing gap in the law for situations in which loss is incurred despite prevention efforts.
особенно с учетом новых технологий, что влечет за собой необходимость устранения существующего разрыва в праве применительно к ситуациям, когда наносится ущерб, несмотря на усилия по его предотвращению.
in particular with regard to the need to address the root causes of terrorism,
в частности, в отношении необходимости ликвидации коренных причин терроризма,
in addition to the need to address such violence comprehensively and holistically.
а также необходимость борьбы с таким насилием на всеобъемлющей и последовательной основе.
They included some fundamental recommendations relating to the need to address supply-side constraints faced by the poorest countries.
К их числу относятся некоторые основополагающие рекомендации, касающиеся необходимости преодоления бюджетных трудностей, с которыми сталкиваются беднейшие страны.
One Party made a reference to the need to address regional balance in the provision of support for planning
Одна Сторона упомянула о необходимости учета регионального баланса при оказании поддержки в деле планирования
The Group attached great importance to the three pillars of sustainable development and to the need to address them in an integrated manner.
Группа придает огромное значение трем основным проблемам устойчивого развития и необходимости их комплексного решения.
In this regard, closer attention should be given to the need to address the external debt burden of the least-developed countries,
В этой связи более пристальное внимание следует уделять необходимости рассмотрения бремени внешней задолженности наименее развитых стран,
They pointed to the need to address the issues of human rights and gender equality in future decentralized evaluations,
Они указали на необходимость рассмотрения в ходе будущих децентрализованных оценок вопросов соблюдения прав человека
A broad consensus had, after many years' consideration, been achieved with regard to the need to address the basic flaws in the Organization's human resources management.
В результате многолетней работы был достигнут широкий консенсус в отношении необходимости устранения основных недостатков системы управления людскими ресурсами Организации Объединенных Наций.
Nepal also pointed to the need to address maternal health from a more holistic viewpoint under Goal 5,
Непал также отметил необходимость подходить к вопросам охраны материнского здоровья более комплексно, руководствуясь целью 5,
Attention was also drawn to the need to address the issue of fishing capacity in a holistic manner, while adopting a balanced approach for better conservation and management of straddling fish stocks
Внимание было также обращено на необходимость целостного рассмотрения вопроса о промысловом потенциале с принятием сбалансированного подхода для более эффективного сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб
In response to the need to address the production of opium in Afghanistan,
Что касается необходимости решения проблемы, связанной с производством опия в Афганистане,
Results: 32997, Time: 0.0821

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian