[tə ðə spə'sifik 'prɒbləmz]
конкретным проблемам
specific issuesspecific problemsspecific challengesparticular issuesparticular problemsparticular challengesspecific concernsconcrete problemsconcrete issues
к специфическим проблемам
to the specific problemsконкретных проблем
specific problemsspecific challengesspecific issuesparticular problemsspecific concernsconcrete problemsparticular issuesparticular challengesparticular concernsspecial problems особым проблемам
special problemsparticular problemsspecial issuesto the specific problems
We also believe that UNCTAD's significant success in implementing the Midrand decisions is due to the fact that the Conference has devoted greater attention to the specific problems of countries with economies in transition.
К важным достижениям ЮКТАД в выполнении решений Мидранда мы относим также то, что Конференция стала больше внимания уделять специфическим проблемам стран с переходной экономикой.created a specific administration- the Small Business Administration- devoted to attending to the specific problems of small businesses.
было создано особое управление- Управление по делам малого бизнеса, которое занимается специфическими проблемами малых предприятий.for example Asia, to the specific problems of the Mediterranean basin
например Азией, решению конкретных проблем Средиземноморского бассейнаthe Working Group devotes attention to intensifying its cooperation with other regions(e.g. Asia), to the specific problems of the Mediterranean basin
Рабочая группа уделяет внимание вопросам активизации своего сотрудничества с другими регионами( например, с Азией), решению конкретных проблем Средиземноморского бассейнаthe Working Group devotes attention to intensifying its cooperation with other regions(e.g. Asia), to the specific problems of the Mediterranean basin
Рабочая группа уделяет внимание укреплению сотрудничества с другими регионами( например, с Азией), решению конкретных проблем Средиземноморского бассейнаwithin its field of competence, paying particular attention to the specific problems related to the participation of youth where special emphasis could be given to the specific problems faced by the least developed countries.
в которых можно было бы уделить особое внимание конкретным проблемам наименее развитых стран.Coordinators in Government areas, serious efforts were undertaken by the United Nations to work with local authorities to find solutions to the specific problems facing IDP communities.
Организация Объединенных Наций предпринимала серьезные усилия по организации работы с местными властями в целях поиска решений конкретных проблем, с которыми сталкиваются общины вынужденных переселенцев.little attention had been given to the specific problems of individual developing countries,
единственную открытую для развивающихся стран возможность, конкретным проблемам отдельных развивающихся стран,devise solutions to the specific problems confronting them.
найти решения конкретным проблемам, которые перед ними стоят.while being sensitive to the specific problems and requirements of individual countries. The Special Committee will continue to pay attention to the specific problems of the remaining Non-Self-Governing Territories which suffer handicaps arising from the interplay of such factors as size,
Специальный комитет будет и впредь уделять особое внимание конкретным проблемам остающихся несамоуправляющихся территорий, сталкивающихся с препятствиями,Such a solution should cover all types of debt while being sensitive to the specific problems and requirements of individual countries.
надежное решение проблем задолженности, которое касалось бы всех видов задолженности и учитывало конкретные проблемы различных стран.the use of this technology to monitor the compliance with international agreements, to the specific problems arising from the use of satellite imagery as evidence in court with special reference to recent case law and suggestions from the doctrine.
использования этих технологий для мониторинга соблюдения международных соглашений до конкретных проблем, возникающих в связи с использованием спутниковых изображений в качестве доказательств в суде с особым учетом прецедентного права последних лет и положений доктрины;Other Respondent States provided constructive observations on the relevance of the various general rules to the specific problem of ERW.
Другие государства- респонденты привели конструктивные замечания об относимости различных норм к специфической проблеме ВПВ.should review these materials with a view to ensuring their application to the specific problem of trafficking in persons for the removal of organs.
необходимо осуществить пересмотр этих материалов, с тем чтобы обеспечить их применимость к специфической проблеме торговли людьми в целях изъятия органов.With regard to the specific problem of ERW paragraph(c)
Что касается специфической проблемы ВПВ, то, по-видимому,With regard to the specific problem of violence against women, addendum provided only general information, without any direct reference to the specific problem of racial discrimination.
в пунктах с 45 по 55 Добавления содержится общая информация без связи с конкретной проблемой расовой дискриминации.the Commission had referred to the specific problem of child labour, linking it to the vulnerability of children in situations of poverty.
Межамериканская комиссия увязала конкретную проблему детского труда с проблемой уязвимости безнадзорных детей.
Results: 44,
Time: 0.0739