TO THE SPECIFIC PROBLEMS in Arabic translation

[tə ðə spə'sifik 'prɒbləmz]
[tə ðə spə'sifik 'prɒbləmz]
بالمشاكل المحددة
للمشاكل المحددة
للمشاكل الخاصة
بالمشاكل الخاصة
للمشاكل التي تخص

Examples of using To the specific problems in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
New Zealand welcomed the intention of the Special Committee to pay special attention to the specific problems of the small island Territories, which constituted the majority of the Territories that had not yet achieved self-determination. It also welcomed, and willingly participated in, the process of informal contacts initiated by the Chairman and the Bureau at the request of the Special Committee to explore means to improve cooperation between the Special Committee and the administering Powers.
وقال إن نيوزيلندا أعربت عن إشادتها بعزم اللجنة الخاصة على أن تمنح اهتماما خاصا لمشاكل الأقاليم الجزرية الصغيرة، التي تشكل الغالبية العظمى من الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي، وعن إشادتها أيضا بعملية الاتصالات غير الرسمية التي بدأها الرئيس والمكتب بطلب من اللجنة الخاصة، بغية دراسة سبيل تعزيز التعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة، والمشاركة بنشاط في هذه العملية
Remote sensing: ranging from an evaluation of the 1986 United Nations Principles Relating to Remote Sensing of the Earth from Outer Space and their validity today in the light of State practice and technological developments, and the use of this technology to monitor the compliance with international agreements, to the specific problems arising from the use of satellite imagery as evidence in court with special reference to recent case law and suggestions from the doctrine.
الاستشعار عن بُعد: ويشمل ذلك تقييم مبادئ الأمم المتحدة الصادرة لسنة 1986 المتعلقة باستشعار الأرض عن بُعد من الفضاء الخارجي ومدى صلاحيتها اليوم في ضوء ممارسات الدول والتطورات التكنولوجية، واستخدام هذه التكنولوجيا لرصد الامتثال للاتفاقات الدولية، والمشاكل المحددة التي تنشأ عن استخدام الصور الساتلية كدليل في المحكمة مع الإشارة بصفة خاصة إلى السوابق القضائية الأخيرة ومقترحات من فقه القانون
While we welcome the formulation and implementation of various debt-reduction schemes, there is still a pressing need for a concerted effort on the part of creditors to find an early and durable solution to the debt problems of all developing countries, while being sensitive to the specific problems and requirements of individual countries. Particular recognition should be given to those debtor countries which have honoured their commitments despite difficulties, and special measures should be adopted to alleviate their burden.
وفي حين أننا نرحب بوضع وتنفيذ شتى الخطط لتقليل الديون، فﻻ تزال هناك حاجة ملحة إلى بذل جهد متسق من جانب الدائنين للبحث عن حل مبكر ودائم لمشاكل ديون كل البلدان النامية بينما يبدون حسا مرهفا بالمشاكل الخاصة بفرادى البلدان واحتياجاتها؛ وينبغي إيﻻء تقدير خاص للبلدان المدينة التي احترمت التزاماتها على الرغم من الصعوبات، وينبغي اتخاذ تدابير خاصة للتخفيف من أعبائها
With regard to the specific problem of violence against women, the situation was more ambiguous.
وفيما يتعلق بالمشكلة المحددة للعنف ضد المرأة، فإن الوضع كان أكثر التباساً
Therefore, it is hard to imagine how this kind of resolution can serve to promote progress towards a solution to the specific problem at the Conference on Disarmament.
ولهذا، من الصعب أن نتصور كيف يمكن لهذا النوع من القرارات أن يعزز التقدم صوب حل المشكلة المحددة في مؤتمر نزع السﻻح
The country-specific proposals in the Portfolio reflect the strategic response developed in the field to the specific problem of landmines and explosive remnants of war(ERW).
وتعكس المقترحات الخاصة ببلدان محددة والواردة في هذه الحافظة الاستجابة الاستراتيجية التي نشأت في هذا الميدان لهذه المشكلة المحددة المتمثلة في الألغام البرية والمتفجرات من مخلفات الحرب
With regard to the specific problem of ERW paragraph(c) appears to be particularly relevant,
وفيما يتعلق بالمشكلة المحددة للمتفجرات من مخلفات الحرب، يبدو أن الفقرة(ج)
should answer the particular needs of these countries in relation to the specific problem that such practices pose in the sphere of tourism services.
يستجيب للاحتياجات الخاصة لهذه البلدان في ما يتعلق بالمشكلة المحددة التي تثيرها هذه الممارسات في مجال خدمات السياحة
A more focused approach to the specific problems raised by the responsibility of international organizations was required.
وأشار إلى ضرورة اتباع نهج أكثر تركيزا لمعالجة المشاكل الخاصة التي تثيرها مسؤولية المنظمات الدولية
I would now like to move from major issues facing development in Africa to the specific problems and prospects of Somalia.
وأود الآن أن أنتقل من المسائل الرئيسية التي تواجه تحقيق التنمية في أفريقيا إلى مشاكل الصومال وآفاقها على وجه التحديد
That should not rule out the possibility of adding further classifications that might be relevant to the specific problems of nationality.
وينبغي أﻻ يستبعد ذلك إمكانية إضافة مزيد من التصنيفات قد تكون ذات أهمية لمشاكل الجنسية ذات الطابع الخاص
Portugal continues to advocate a more focused approach to the specific problems raised by the responsibility of international organizations in connection with State responsibility.
ولا تزال البرتغال تدعو إلى اتباع نهج أكثر تركيزا على المشاكل المحددة التي تثيرها مسؤولية المنظمات الدولية، فيما يتصل بمسؤولية الدول
But the possibility of such a scenario indicates how the obligation of distinction could be relevant to the specific problems of ERW.
لكن إمكانية وقوع ذلك تبرز صلة الالتزام بالتمييز بالمشاكل الخاصة التي تثيرها المتفجرات من مخلفات الحرب
Parenthetically, I would like to reiterate once again an appeal to the international community to give particular attention to the specific problems of development in small island States.
وأود أن أكرر، بصفة عابرة، النداء إلى المجتمع الدولي بأن يوجه اهتماما خاصا لمشاكل التنمية الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة على وجه التحديد
However, the MDG framework may not be fully adequate to the specific problems of the World ' s smallest and most vulnerable nations.
وقد لا يكون مع ذلك إطار الأهداف الإنمائية للألفية وافيا بشكل كاف فيما يتصل بالمشاكل المتعلقة، على وجه التحديد، بأصغر دول العالم وأضعفها
Responses did not clarify the source of these legal obligations or explain the circumstances in which the principles might relate to the specific problems of ERW.
ولم تُشِر الردود إلى مصدر هذه الالتزامات القانونية، كما أنها لم تُبين الظروف التي قد تنطبق فيها هذه المبادئ على المشكلات المحددة الناجمة عن المتفجرات من مخلفات الحرب
(a) To promote technology transfer and capability-building in developing countries and countries in transition to a market economy, paying special attention to the specific problems of the least developed countries;
أ تشجيع نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق، مع إيﻻء اهتمام خاص بالمشاكل المحددة التي تواجهها أقل البلدان نموا
local decision makers in analysing and designing responses tailored to the specific problems facing children.
صانعي القرارات على المستويين الوطني والمحلي في تحليلهم وتصميمهم للحلول المعدة خصيصاً لمعالجة المشاكل المحددة التي يواجهها الأطفال
Due consideration must be accorded to the specific problems and vulnerability of their economies and to the absence of the preferential treatment that should be a founding principle
وعليه، يجب إيلاء الاعتبار الواجب للمشاكل المحددة وأوجه الضعف التي تشوب اقتصاداتها، ولغياب المعاملة التفصيلية التي ينبغي لها
In some regions determined efforts are being made to pay more attention to the specific problems of small island developing States, to the management of associated river basins and to the potential effects of climate change.
وفي بعض المناطق، يتم بذل جهود أكيدة لإيلاء مزيد من الاهتمام للمشاكل الخاصة التي تعاني منها الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولإدارة الأحواض النهرية المشتركة، والآثار المحتملة لتغيرات المناخ
Results: 3302, Time: 0.1094

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic