WAS ALMOST IMPOSSIBLE in Russian translation

[wɒz 'ɔːlməʊst im'pɒsəbl]
[wɒz 'ɔːlməʊst im'pɒsəbl]
почти невозможно
nearly impossible
is almost impossible
было практически невозможно
was almost impossible
it was practically impossible
it was virtually impossible
было почти невозможно
it was almost impossible
it was hard , just
it was nearly impossible
представляется практически невозможным
was almost impossible
seems virtually impossible
it would hardly seem possible

Examples of using Was almost impossible in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Maintaining an active presence in the various country teams as a non-resident United Nations system partner was almost impossible.
Поддержание активного присутствия в различных страновых группах, будучи нерезидентной партнерской организацией в системе Организации Объединенных Наций, оказалось практически невозможной задачей.
Furthermore, experience in the field had proved that it was almost impossible to establish a distinction between the two forms of participation.
Кроме того, опыт свидетельствует о том, что на местах практически невозможно провести различие между этими двумя формами участия.
as the United Kingdom, obtaining redress and rehabilitation was almost impossible as most torture victims lived in poverty.
получение компенсации и реабилитация практически невозможны, так как большинство жертв пыток живут в условиях бедности.
However, the Secretariat believes that accurate valuation of inventory in a military-type environment was almost impossible, especially for small parts
Секретариат же, в свою очередь, полагает, что дать точную оценку запасам в военных условиях практически невозможно, даже при наличии стандартизированных систем,
these vouchers proved useless as it was almost impossible to exchange them for firewood.
так как их почти невозможно обменять на дрова.
The Commission had felt that it was almost impossible to draw up an exhaustive list of potential problems that might arise concerning the compatibility of a reservation with the object and purpose of the treaty.
Комиссия пришла к заключению, что составить исчерпывающий перечень потенциальных проблем, которые могут возникать в связи с установлением совместимости оговорки с объектом и целью договора, почти невозможно.
almost everything it had lost during the whole 2018, was almost impossible to foresee.
есть практически все, что потеряла за весь 2018 год, предвидеть было практически невозможно.
the famous geographer V. A. Obruchev wrote that getting there through the taiga was almost impossible because of the absence of any type of road.
известный географ В. А. Обручев писал, что пройти туда по тайге почти невозможно из-за отсутствия каких-либо дорог.
Initiating fruitful strategic discussions was almost impossible within such a large forum, so an executive committee with members from each constituency was
В таком многочисленном составе проведение плодотворных стратегических обсуждений было почти невозможным, поэтому был сформирован исполнительный комитет с членами от каждой организации,
The number of ethnic groups present on the African continent was so impressive that it was almost impossible, as things now stood, to guarantee all of them existence in law and enjoyment of all
Число этнических групп, представленных на Африканском континенте, является настолько впечатляющим, что почти невозможно при нынешнем положении вещей гарантировать им всем существование в рамках правовой системы
Since it was almost impossible to draw a clear line between peaceful and non-peaceful uses of outer space,
Поскольку четко разграничить мирное и немирное использование космического пространства почти невозможно, необходимо создать механизм сотрудничества
To make a" technical inspection was almost impossible(difficult, expensive,
Сделать" технический осмотр было практически нереально( сложно,
and we realized that it was almost impossible to access them.
получить доступ к ним почти невозможно.
Ms. Stojanovic stated that, although it was almost impossible for two States that were once at war with each other to develop a common narrative of past events,
Г-жа Стоянович заявила, что, хотя для двух государств, прежде воевавших друг с другом, практически невозможно выработать общую трактовку прошлых событий, выпуск франко- германского учебника истории
if there was an individual at each end of the transaction, awareness of the mistake was almost impossible to demonstrate when there was an automated process at the other end.
имеются средства для представления подобных доказательств, продемонстрировать осведомленность об ошибке в тех случаях, когда процессы на другом" конце" сделки совершаются автоматически, практически невозможно.
which calls for the collection of information from local kind-of-activity units, was almost impossible to use under the existing situation.
который требует сбора информации от местных хозяйственных единиц, практически невозможно использовать в нынешних условиях.
only a small percentage of the waste had been imported; secondly, it was almost impossible to identify the respective sources because of the leakages that had occurred.
лишь небольшая доля этих отходов была импортирована; во-вторых, установить источники загрязнения в связи с имевшими место утечками практически невозможно.
explaining that in the day-to-day life of the Ministry of Foreign Affairs it was almost impossible to comply with the 15-working-days time frame.
условия повседневной деятельности министерства иностранных дел таковы, что почти невозможно уложиться в отводимый срок.
there were times when it was almost impossible to carry out an investigation.
проведение расследования в ряде случаев представляется практически невозможным.
15 years after the signing of the Montreal Protocol, it was almost impossible to describe the achievements of the international community within the framework of those instruments to attain the goal of protecting of the ozone layer.
через 15 лет после подписания Монреальского протокола, стало почти невозможным перечислить достижения международного сообщества в рамках этих документов, направленные на обеспечение охраны озонового слоя.
Results: 50, Time: 0.062

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian