WAS HOWEVER in Russian translation

[wɒz haʊ'evər]
[wɒz haʊ'evər]
однако было
however , it was
but it was
but had
вместе с тем было
however , it was
at the same time , it was
yet it was
был тем не менее
была однако
однако была
but was
был однако
вместе с тем был
was however

Examples of using Was however in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
informal contribution for 2008, expecting an increase compared to its 2007 contribution(Euro5,000), which was however subject to budgetary considerations.
его размер будет превышать размер ее взноса в 2007 году( 5 000 евро): это, однако, будет определяться бюджетной ситуацией.
his father Ali al-Mahdi ibn Muhammad attained considerable influence, which was however reduced before his death in Dhamar in 1372.
его отец Али аль- Махди ибн Мухаммед достигает значительного влияния, которое, однако, было уменьшено до его смерти в Дхамаре в 1372 году.
The author had requested legal aid to challenge the negative Pre-Removal Risk Assessment decision of 23 February 2009, which was however denied.
Автор обратился за правовой помощью для обжалования негативного решения от 23 февраля 2009 года об оценке рисков до высылки, в которой ему было, однако, отказано.
In this context one view was however expressed that article 42 in its current form came close to undermining the principle of"complementarity.
Вместе с тем, однако, было высказано мнение о том, что положения статьи 42 в ее нынешней формулировке уже недалеки от того, чтобы подорвать принцип" дополняемости.
The TFG was however incapable of asserting its power in Mogadishu remaining confined in Baidowa for obvious reasons.
Однако оно было не в состоянии взять в свои руки власть в Могадишо и по понятным причинам оставалось изолированным в Байдабо.
In video the thought was however shown that Yoshkar Ola is ready to accept IFUSCO in another time if it doesn't have such opportunity in 2015.
В видео, впрочем, была выказана мысль, что Йошкар-Ола готова принять IFUSCO и в другой раз, если не получит такую возможность в 2015 году.
It was however, important that the concept of cost recovery in respect of these selected programmes should not be extended to other areas of UNCTAD's technical cooperation activities.
Вместе с тем важно, чтобы концепция возмещения затрат в рамках этих отдельных программ не распространялась на другие направления деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества.
The philosophy of Hegel was however that ground, from which our thought took off
Философия же Гегеля была той почвой, от которой наша мысль отталкивалась
Obama addressed a similar letter to his Turkish counterpart, which was however not made public.
Сходное письмо было направлено г-ном Обамой и его турецкому коллеге, но оно не было обнародовано.
The reference to the"grave nature" of the crime was however viewed as misleading
Однако было высказано мнение о том, что упоминание о" тяжкомбыло предложено вместо этого включить в этот пункт ссылку на" серьезность характера преступления.">
The view was however expressed that careful attention should be paid to the way in which the provision would operate in practice
Вместе с тем было выражено мнение о необходимости более внимательно изучить вопрос о том, каким образом это положение будет осуществляться на практике,
The view was however expressed that the provisions of subparagraph 1(b)
Однако было выражено мнение о том, что положения подпункта 1b
The appointed arbitrator was however notified of the obligation to disclose any circumstances likely giving rise to justifiable doubts as to his impartiality
Назначенный арбитр был, тем не менее, информирован об обязанности, в соответствии со статьей 12( 1) ACП[ эквивалентной статье 12( 1) ТЗА], раскрыть информацию о любых обстоятельствах,
Doubt was however expressed about the approximately $500 mentioned in Foday Sankoh's account since one newspaper had earlier reported that $500,000 had been found in that account.
Вместе с тем было выражено сомнение в отношении примерно 500 долл. США, которые, как упоминалось, находятся на счету Фодея Санко, поскольку одна из газет ранее сообщала о том, что на этом счету было найдено 500 000 долл.
Concern was however expressed that article 58 was one of those provisions which attributed to the proposed court a kind of primacy that some States might be reluctant to recognize to the court.
Однако была выражена озабоченность в связи с тем, что статья 58 является одним из тех положений, которые наделяют предлагаемый суд своего рода верховенством, с чем некоторые государства неохотно согласились бы.
The question was however raised as to why the possibility of tendering good offices
Вместе с тем был поднят вопрос относительно причин, по которым возможность оказывать добрые услуги
A question was however raised as to whether it was appropriate to refer to such matters in the text of the procedural rules themselves,
Вместе с тем был затронут вопрос о том, уместно ли ссылаться на эти моменты в тексте самих процессуальных правил
The point was however raised that the implementation
Тем не менее, был поднят вопрос о том,
The question was however raised as to the need for guaranteeing a homogeneous system for all
Был вместе с тем задан вопрос о необходимости обеспечения единообразия всех
The work of the Human Rights Committee was however distinctive because it was trying to elucidate the meaning of article 27 in a manner which none of the other United Nations bodies was trying to do.
Деятельность Комитета по правам человека, однако, носит особый характер, поскольку он пытается внести ясность в значение статьи 27 под тем углом, под которым ни один из других органов Организации Объединенных Наций этого не пытался сделать.
Results: 53, Time: 0.0826

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian