WHICH SHOULD LEAD in Russian translation

[witʃ ʃʊd led]
[witʃ ʃʊd led]
который должен привести
which should lead
which should result
which must lead
что должно привести
which should lead
which should result
которая должна позволить
which should enable
which should allow
which should lead
which should make it possible
результатом которого должно
которые должны привести
which should lead
which should result
которая должна привести
which should lead
which should result
что должно приводить
which should lead
which should result
что должно способствовать
which should contribute to
which should help
which should facilitate
which should lead to
which should foster
which should promote
что должно принести

Examples of using Which should lead in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
its concentration in Akhmetov, which should lead to a subsequent absorption of metallurgical enterprises,
ее концентрация у Ахметова, что должно привести к последующему поглощению меткомбинатов,
Phase 2 of the UNOPS project closure exercise has been launched, which should lead to the rapid financial closure of operationally closed projects.
В работе по закрытию проектов ЮНОПС начался второй этап, результатом которого должно стать быстрое финансовое закрытие проектов, уже закрытых в оперативном отношении.
In the next month, will be continued the work on agreement with Iran, which should lead to reduction of its nuclear program
В следующем месяце продолжится работа по соглашению с Ираном, которое должно привести к сворачиванию ядерной программы страны
They are directed at the development of synergies within the human rights machinery, which should lead to better promotion
Они направлены на достижение синергетического эффекта внутри правозащитного механизма, который должен вести к более эффективному поощрению
The measures introduced following that agreement have already reduced over-production which should lead to a reduction in subsidized exports of agricultural products.
Последовавшие за соглашением меры уже снизили перепроизводство, что должно повлечь за собой снижение субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции.
working relationship between the Board and the Office of Internal Oversight Services, which should lead to improved oversight.
Управлением служб внутреннего надзора добрые рабочие отношения, которые должны привести к совершенствованию деятельности по надзору.
He welcomed the investigation into the incidents at Beau Bassin Prison, which should lead to overall improvements in prison conditions in Mauritius.
Он приветствует проведение расследования в связи с инцидентами, имевшими место в тюрьме Бо- Басена, которое должно привести к улучшению условий содержания заключенных в тюрьмах на Маврикии в целом.
The third phase of the brassage process had now been launched by FARDC, which should lead to the establishment of an additional two integrated brigades.
ВСДРК приступили к осуществлению третьего этапа процесса переподготовки, который должен завершиться формированием еще двух сводных бригад.
It is therefore urgent that concrete measures be adopted to make it possible for Africa to achieve sustained growth which should lead to real development.
Поэтому необходимо в неотложном порядке принять конкретные меры, направленные на предоставление Африке возможности достичь устойчивого роста, который привел бы к реальному развитию.
lessons learned which should lead to improved performance.
накопленному опыту, что должно вести к повышению эффективности деятельности.
lessons learned which should lead to improved performance.
накопленному опыту, что должно привести к повышению эффективности деятельности.
lessons learned which should lead to improved performance.
извлеченных уроках, что должно привести к повышению результативности.
the Advisory Committee has made observations and recommendations which should lead to economies.
39 выше Консультативный комитет высказывает замечания и рекомендации, которые должны вести к экономии средств.
The price of Light Sweet crude oil showed growth amid expectations of a later lifting of sanctions against Iran, which should lead to an increase in oil exports in the world market.
Цена нефти Light Sweet показала роста на фоне ожиданий более позднего снятия санкций с Ирана, которое должно привести к увеличению экспорта нефти на мировом рынке.
lessons learned which should lead to improved performance.
извлеченным урокам, что должно приводить к улучшению результативности.
capacity-building in this area, which should lead to increased cooperation between the two organizations.
создание потенциала в этой области, что должно привести к расширению сотрудничества между обеими организациями.
The completion of the International Year of the Family is only the start of a process, which should lead to a framework within which families will be cherished, and their central contribution to the well-being of society acknowledged and supported.
Завершение Международного года семьи- это только начало процесса, который должен привести к такой структуре, при которой семьей будут дорожить, а ее вклад в процветание общества будет признаваться и поддерживаться.
The development of common verification services is the first step in a process which should lead to the creation of a United Nations body responsible for verification in all its aspects.
Разработка общих услуг в области контроля- это первый шаг в процессе, который должен привести к созданию органа Организации Объединенных Наций, ответственного за проведение контроля во всех его аспектах.
The Mission would also assist in the promotion of the political process which should lead to a renewed disarmament,
Кроме того, Миссия будет содействовать политическому процессу, что должно привести к возобновлению осуществления программы разоружения,
The Committee welcomes the in-depth assessment to be made as the investigation phase nears completion, which should lead to a determination of the number of posts to be abolished,
Комитет приветствует углубленную оценку, которая будет проведена в связи с приближающимся завершением этапа расследования и которая должна позволить определить число должностей, подлежащих упразднению,
Results: 143, Time: 0.0701

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian