WILL NO DOUBT in Russian translation

[wil 'nʌmbər daʊt]
[wil 'nʌmbər daʊt]
несомненно будет
без сомнения будете
безусловно будет
несомненно будут
будет без сомнения
безусловно будут

Examples of using Will no doubt in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
These organizations have been doing outstanding work and will no doubt continue and further expand this essential aspect of free
Эти организации проводят выдающуюся работу и будут, несомненно, продолжать и наращивать усилия в связи с этим важным аспектом свободных
Such a residual presence will no doubt contribute to the further stabilization of the country
Такое остаточное присутствие будет, несомненно, содействовать дальнейшей стабилизации положения в стране
A global and universally applicable comprehensive test-ban treaty will no doubt play a supportive role at the regional level as well.
Глобальный и универсально применимый договор о всеобъемлющем запрещении испытаний несомненно будет играть содействующую роль также и на региональном уровне.
Its success will no doubt enhance the work of the United Nations Peacebuilding Commission.
Успех в этом деле несомненно будет содействовать активизации деятельности Комиссии Организации Объединенных Наций по миростроительству.
Like the Iranian and the Australian texts, this will no doubt provide most useful indicators of the possibilities for compromise on various outstanding issues.
Как и тексты, подготовленные Ираном и Австралией, этот текст будет, несомненно, содержать весьма ценные предложения относительно возможных путей достижения компромисса по различным нерешенным вопросам.
It might make you feel more acute… you will no doubt work like a demon… but certain pleasures will be gone.
Может, ты почувствуешь себя умнее, и ты, без сомнения, будешь работать как проклятый, но часть удовольствия уйдет.
They will no doubt continue to exercise this assumed jurisdiction as long as Lucifer lives.
Они несомненно будут и далее пользоваться взятыми на себя полномочиями до тех пор, пока будет жив Люцифер.
So the author of the volume cited and his colleagues will no doubt scoff at the Stanzas given in our text,
Так автор указанного сочинения и его коллеги, без сомнения, будут издеваться над Станцами в нашем тексте,
Those who replace the Stalinist apparatchiks will no doubt for some time continue to operate the mechanisms of public ownership.
Те, кто заменяют сталинистских аппаратчиков, будут, без сомнения, в течение некоторого времени продолжать использовать механизмы государственной собственности.
In implementing this agenda of United Nations renewal we will no doubt encounter difficulties and differences of opinion.
В осуществлении этой новой программы обновления Организации Объединенных Наций мы, несомненно, будем сталкиваться с трудностями и различиями во мнениях.
This developing international norm in favour of intervention to protect civilians from wholesale slaughter will no doubt continue to pose profound challenges to the international community.
Эта складывающаяся сейчас международная норма в поддержку вмешательства для защиты гражданских лиц от огульного истребления будет, несомненно, и дальше ставить перед международным сообществом большие задачи.
In this regard the preparatory process for the 2005 NPT Review Conference will no doubt test the commitment of the parties to the Treaty.
В этом смысле подготовительный процесс Конференции участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, которая должна состояться в 2005 году, без сомнения, будет проверкой приверженности его участников осуществлению этого Договора.
humanitarian law, the United Nations has gained a set of remarkable instruments whose implementation will no doubt continue, albeit too slowly.
гуманитарного права Организация Объединенных Наций выработала ряд достойных похвалы документов, осуществление которых будет несомненно продолжаться, хотя и довольно медленно.
injustices through various bogus pretexts will no doubt continue.
несправедливости под различными вымышленными предлогами будет, несомненно, продолжаться.
police training will no doubt continue to be of primary importance.
обучение полиции несомненно будет и впредь сохранять первостепенное значение.
Consideration of the legal aspects of the international protection of the environment will no doubt continue in the coming years.
В ближайшие годы правовой анализ международной защиты окружающей среды будет, несомненно, продолжен.
Implementing significant changes to nuclear deterrence posture will no doubt be difficult,
Осуществление значительных изменений в позиции по ядерному сдерживанию будет, без всякого сомнения, делом трудным,
Members of the Committee will no doubt have been following the developments in South Africa
Члены Комитета, несомненно, следят за развитием событий в Южной Африке
The work of our Conference will no doubt be enriched by the valuable skills
Работа нашей Конференции несомненно обогатится благодаря их ценному мастерству
Moreover, they act as a mutually complementing measure which will no doubt assist in bringing about a single multilaterally
Кроме того, они выступают в качестве взаимодополняющей меры, которая, бесспорно, будет способствовать достижению единого многостороннего
Results: 114, Time: 0.1106

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian