будет разработано
will be developeddevelopedto be elaboratedwould be draftedwould be developedwill be elaboratedwill be formulatedwould be preparedwill be draftedwill be drawn up
будет подготовлен
will be preparedto be prepared bywill be producedwill be readywill be developedwould be readywould be producedwill be draftedwill be availablewill be completed
будет составлен
will be compiledwill be drawn upwould be drawn upwill be preparedwould be compiledwill be draftedis to be drawn upwould be preparedwill be madewould be draftedбудут составляться
will be preparedwould be preparedwill be producedwill be compiledwould be drafted будет разработан
will be developedwould be developedwill be designeddevelopedwill be elaboratedto be elaboratedwill be drawn upwill be preparedwill be draftedwould be drafted будет разработана
will be developedwould be developedwill be designedwill be elaboratedwill be draftedwill be formulatedwill be drawn uphas been developedwill be establishedwill be devised
будут разработаны
will be developedwould be developeddevelopedwill be elaboratedwill be designedwill be formulatedwill be establishedwill be drawn upto be elaboratedwould be formulated
a general paragraph would be drafted recalling the previous years' resolutions.
можно было бы разработать общий пункт, содержащий ссылку на резолюции предыдущих лет.which would take all the suggestions into account, would be drafted and then given to the treaty bodies
в котором будут учтены все предложения, будет подготовлен и передан договорным органамbe published in their entirety in the press, or whether press releases would be drafted drawing on information from the concluding observations.
заключительные замечания просто целиком публиковаться в прессе или пресс-релизы будут составляться на базе информации, почерпнутой из заключительных замечаний.It was agreed that the agenda for the sixth session of the Commission would be drafted in accordance with the multi-year programme of work adopted by the General Assembly at its nineteenth special session.
Было принято решение о том, что повестка дня шестой сессии Комиссии будет разработана в соответствии с многолетней программой работы, утвержденной Генеральной Ассамблеей на ее девятнадцатой специальной сессии.he noted that it would be drafted on the basis of the final version of the UNDP strategic plan.
он отметил, что она будет разработана на основе окончательной редакции стратегического плана ПРООН.and since the Constitution would be drafted in six months.
что через шесть месяцев будет разработана конституция.After the review of a trial record is complete, an omnibus order would be drafted for submission to a Judge or a Chamber depending upon what the rules committee decides and what actions the Plenary adopts to address the issue of lifting confidentiality.
По завершении обзора документации того или иного судебного разбирательства будет составляться проект общего постановления для представления судье или Камере в зависимости от того, какое решение вынесет Комитет по Правилам и какие меры примет пленум для решения вопроса о снятии грифа<< конфиденциально.Japan hoped that each country's domestic laws would be drafted in accordance with the UNCITRAL legislative Guide on Insolvency Law, as that would enhance the reliability
выражает надежду на то, что внутреннее законодательство каждой страны будет разрабатываться в соответствии с Руководством ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности,He welcomed the assurance given that federal legislation on the use of force would be drafted and that the Government had signed an agreement with the International Committee of the Red Cross for that purpose.
Он приветствовал заверения в том, что будет подготовлен проект федерального законодательства по вопросу о применении силы и что с этой целью правительство подписало соглашение с Международным комитетом Красного Креста.The report would be drafted by a team of United Nations staff comprising all members of the expanded Executive Committee on Economic and Social Affairs,
Доклад готовится группой сотрудников Организации Объединенных Наций, в состав которой входят все члены расширенного Исполнительного комитета по экономическимwhich would provide a clear framework within which laws would be drafted and implemented.
статьи 20 Конституции, которая послужила бы четкой основой разработки и осуществления законов.quality assurance and metadata) would be drafted in collaboration with the International Labour Organization
контроль качества и метаданные) будет готовиться совместно с Международной организацией трудаcontent of the present report which would be drafted later by the Chairman-Rapporteur
содержания настоящего доклада, который позднее будет отредактирован Председателем- докладчикомracial discrimination would be drafted in two phases: first, regional consultations with representatives of civil society would be held until July 2011.
расовой дискриминации будет подготовлен в два этапа: сначала до июля 2011 года будут проводиться региональные консультации с гражданским обществом. 12 марта 2011The Guidelines would be drafted based on the information provided in the series of case studies
Эти руководящие принципы будут разработаны на основе информации, полученной в рамках серии тематических исследований,on the understanding that the descriptive part of the annual report would be drafted by the secretariat, in consultation with the office bearers, taking into account
описательная часть годового доклада будет составляться секретариатом по согласованию с должностными лицами с учетом предложений,given that the proposed convention would be drafted on the premise that a State which acceded to the proposed convention would also be presumed to have acceded to the Rome Statute.
предлагаемая конвенция будет составлена исходя из предположения, что государство, которое присоединяется к предлагаемой конвенции, будет также считаться присоединившимся к Римскому статуту.publication might therefore have an impact on the manner in which awards would be drafted, and their content.
поэтому требование об опубликовании может оказать воздействие на порядок составления арбитражных решений и их содержание.place under the jurisdiction of the State party to ascertain how investigations were being conducted- whereafter confidential reports would be drafted and follow-up recommendations would be made in cooperation with the State party concerned- would,
объект под юрисдикцией государства- участника с целью выяснения хода проведения расследований, после чего в сотрудничестве с соответствующим государством- участником составлялись бы конфиденциальные отчеты и вырабатывались бы рекомендации в отношении последующих действий, в конечном счетеThe outcome of the work on the topic would be draft guidelines that did not seek to impose on current treaty regimes legal rules
Итогом работы по этому вопросу будет разработка проекта руководящих принципов, которые не будут затрагивать действующие правовые нормы договорных режимов
Results: 49,
Time: 0.1289