DO NOT IMPAIR in Slovak translation

[dəʊ nɒt im'peər]
[dəʊ nɒt im'peər]
nepoškodzujú
do not harm
do not damage
will not harm
do not impair
are not harmful
do not spoil
do not hurt
they will not damage
nezhoršili
do not impair
do not aggravate
nenarušia
do not impair
interfere
will not disturb
will not undermine
nenarušujú
do not distort
do not violate
do not disturb
will not interfere
do not impair
do not undermine
do not interfere
as they do not impede
nezhoršujú
do not worsen
don't exacerbate
do not impair
don't overdry
do not alter
do not spoil
do not aggravate
nepoškodia
will not harm
will not damage
do not harm
do not damage
do not impair
are not damaged
neoslabujú
will not impair
does not undermine
do not impair
negatívne neovplyvnia

Examples of using Do not impair in English and their translations into Slovak

{-}
  • Medicine category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
provided that such measures do not impair the conditions of competition in respect of products not intended for specifically military purposes;
že tieto opatrenia nebudú poškodzovať podmienky hospodárskej súťaže vzhľadom na výrobky, ktoré nie sú osobitne určené na vojenské účely;
provided that such measures do not impair the conditions of competition in respect of products not intended for specifically military purposes,
že takéto opatrenia nenarušia podmienky súťaže pri výrobkoch, ktoré nie sú určené na špeciálne vojenské účely,
provided that such measures do not impair the conditions of competition in respect of products not intended for specifically military purposes,
že takéto opatrenia nenarušia podmienky súťaže vzhľadom na výrobky, ktoré nie sú určené na špeciálne vojenské účely,
provided that such measures do not impair the conditions of competition in respect of products not intended for specifically military purposes,
že také opatrenia nenarušia podmienky súťaže pri výrobkoch, s ktorými sa neráta na špeciálne vojenské účely, a na taký obchod s iným tovarom,
The aim of the Commission's enforcement activity in relation to exclusionary conduct is to ensure that dominant undertakings do not impair effective competition by foreclosing their competitors in an anticompetitive way,
Cieľom Komisie v oblasti presadzovania práva, pokiaľ ide o správanie zamerané na vylúčenie konkurentov z trhu, je zabezpečiť, aby dominantný podnik nenarušil účinnú hospodársku súťaž tým, že protisúťažným spôsobom zabráni
The aim of the Commission's enforcement activity in relation to exclusionary conduct is to ensure that dominant undertakings do not impair effective competition by foreclosing their rivals in an anticompetitive way
Cieľom Komisie v oblasti presadzovania práva, pokiaľ ide o správanie zamerané na vylúčenie konkurentov z trhu, je zabezpečiť, aby dominantný podnik nenarušil účinnú hospodársku súťaž tým, že protisúťažným spôsobom zabráni
Conversely, during hypoglycaemia liraglutide diminishes insulin secretion and does not impair glucagon secretion.
Naopak počas hypoglykémie liraglutid znižuje sekréciu inzulínu a nenarušuje sekréciu glukagónu.
It is an automated process that does not impair the operation of the site.
To je automatizovaný proces, ktorý nenarušuje prevádzku webu.
Deactivating this category of cookies does not impair the functionalities of our website.
Deaktivácia tejto kategórie súborov cookie nepoškodzuje funkcie našej webovej stránky.
Pleural effusion did not impair the ability of patients to obtain a response.
Pleurálny výpotok nezhoršil schopnosť pacienta dosiahnuť odpoveď.
Further, GLP-1 does not impair the normal glucagon response to hypoglycaemia.
Ďalej, GLP- 1 neoslabuje normálnu glukagónovú odpoveď na hypoglykémiu.
Dapagliflozin does not impair normal endogenous glucose production in response to hypoglycaemia.
V odpovedi na hypoglykémiu dapagliflozín nezhoršuje normálnu endogénnu tvorbu glukózy.
However, this effect did not impair the reproduction of the useful insects in the long run.
Tento účinok však v dlhodobom horizonte nezhorší reprodukciu užitočného hmyzu.
In a study conducted in animals, ramucirumab did not impair wound healing.
V štúdii so zvieratami ramucirumab nenarúšal hojenie rán.
washes very gently and does not impair fabric fibres.
perie veľmi šetrne a nenaruší vlákna tkanín.
One study concluded that nerve gas did not impair hearing;
V jednej štúdii sa dospelo k záveru, že nervový plyn nepoškodil sluch;
It does not impair its function, but it can interfere with the absorption of thyroid drugs.
Nenarušuje jej samotnú funkciu, ale môže narušiť vstrebávanie liekov do štítnej žľazy.
because freezing does not impair either the taste or nutritional qualities of the horseflayer.
pretože zamrznutie nenarušuje ani chuťové ani výživové vlastnosti koňovitého psa.
The intelligent two-piece housing design provides convenient access to all controls and does not impair the functionality of your phone.
Inteligentná dvojdielna konštrukcia krytu umožňuje pohodlný prístup k všetkým ovládacím prvkom a nenarušuje funkčnosť telefónu.
CBD did not impair motor functions and had no other negative effects.
CBD, v rovnakej dobe, nespôsobilo zhoršenie motorických funkcií ani nemala žiadny iný ďalšie negatívne dôsledky.
Results: 41, Time: 0.0825

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Slovak