I'M ON THE VERGE IN SPANISH TRANSLATION

[aim ɒn ðə v3ːdʒ]
[aim ɒn ðə v3ːdʒ]
estoy en el límite
estoy a un paso

Examples of using I'm on the verge in English and their translations into Spanish

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I'm buzzed, and I'm on the verge of having a good time.
Estoy pedo, y estoy a punto de pasar un buen rato.
Right now I'm on the verge of getting everything I ever wanted to have.
Ahora estoy a punto de conseguir todo lo que siempre he soñado.
I'm on the verge of closing the deal with Tabitha.
Estoy a punto de cerrar el acuerdo con Tabitha.
Down on my luck, I'm on the verge.
Abajo en mi suerte, estoy en el borde.
I don't know, but I feel I'm on the verge of something.
No sé, pero siento que estoy a punto de lograr algo.
I'm so happy… so very happy, I'm on the verge of crying!
Estoy muy contento, contentísimo, estoy casi por llorar!
My dear fellow, I'm on the verge of dining.
Mi estimado amigo, ahora voy a cenas.
In my heart, I'm on the verge of throwing you in front of a cab.
En mi corazón estoy al borde de tirarte frente a un taxi en marcha.
I'm on the verge of binding my life to Kristy's and I have never felt so alone.
Estoy al borde de unir mi vida con la de Kristy y yo nunca me sentí tan solo.
I'm on the verge of losing the shop, and I drove six hours for this.
Estoy en el límite de perder el taller, y conduje 6 horas para esto.
You can fill out a slip that says I'm on the verge of a nervous collapse.
No puedo. Puede decir que estoy al borde de tener un colapso nervioso.
You see… I'm on the verge of tears and crying only makes things worse.
Verás… Estoy al borde de las lágrimas y llorar sólo empeora las cosas.
If you're asking if I'm on the verge of a relapse, the answer is a definitive"no.
Si preguntas si estoy al borde de una recaída, la respuesta es un"no" definitivo.
I'm on the verge of breaking through to an enormous number of customers.
Estoy al borde de abrirme paso a través de una enorme cantidad de clientes.
I think I'm on the verge of something huge here,
Creo que estoy a punto de lograr algo grande aquí,
Whenever I feel like I'm on the verge of a nervous breakdown,
Cada vez que me siento como si estuviera al borde de un ataque de nervios,
After a lifetime of toil, I'm on the verge of solving all the mysteries of science.
Después de una vida de esfuerzo, estoy a punto de resolver todos los misterios de la ciencia.
I'm a very good cat and I'm on the verge of letting the volunteers who come every day to El Jardinet touch me.
Soy una gata muy buena y estoy a punto de dejarme tocar.
I'm on the verge of not being able to find a job before finishing college.
Estoy a punto de no poder encontrar trabajo antes de acabar la universidad.
Look, I'm on the verge of being sent to jail
Mira, estoy a punto de ser enviada a prisión
Results: 78, Time: 0.0568

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Spanish