FROM THE WAY in Tamil translation

[frɒm ðə wei]
[frɒm ðə wei]
வழி
way
path
choice
route
road
astray
option
channel
பாதைய் இலிருந்து
வழியைத்
way
path
choice
route
road
astray
option
channel
பாதையை விட்டும் தடுக்கிறார்கள்

Examples of using From the way in English and their translations into Tamil

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Surely those who disbelieve spend their wealth to hinder(people) from the way of Allah;
நிச்சயமாக நிராகரிப்பவர்கள், அல்லாஹ்வின் பாதையை விட்டும் தடுப்பதற்காக தங்கள் செல்வங்களை செலவு செய்கின்றனர்;
They repel from the way of GOD and seek to make it crooked, and they are disbelievers in the Hereafter.
அவர்கள்( மனிதர்களை) அல்லாஹ்வின் பாதையை விட்டுத் தடுக்கின்றார்கள்; மேலும் அதில் கோணலையும் உண்டுபண்ண விரும்புகிறார்கள்- இவர்கள் தாம் மறுமையை நிராகரிப்பவர்கள் ஆவார்கள்.
Indeed the disbelievers spend their wealth in order to prevent people from the way of Allah;
நிச்சயமாக நிராகரிப்பவர்கள், அல்லாஹ்வின் பாதையை விட்டும் தடுப்பதற்காக தங்கள் செல்வங்களை செலவு செய்கின்றனர்;
Those who disbelieved and prevented from the way of Allah- We added punishment upon the punishment- the recompense of their mischief.
எவர்கள் நிராகரித்துக் கொண்டும், அல்லாஹ்வின் பாதையை விட்டும் தடுத்துக்கொண்டும், இருந்தார்களோ அவர்களுக்கு-( பூமியில்) குழப்பம் உண்டாக்கிக் கொண்டிருந்ததற்காக- நாம் வேதனைக்கு மேல் வேதனையை அதிகப்படுத்திக்கொண்டே இருப்போம்.
these meanings come from the way that they are represented.
இந்த அர்த்தங்கள் அவர்கள் பிரதிநிதித்துவம் என்று வழி இருந்து வரும்.
They make a shelter of their oaths and turn(men) from the way of Allah; so theirs will be a shameful doom.
அவர்கள் தங்கள் சத்தியங்களைக் கேடயமாக ஆக்கிக்கொண்டு,( மக்களை) அல்லாஹ்வின் பாதையை விட்டும் தடுக்கிறார்கள், ஆகவே அவர்களுக்கு இழிவுபடுத்தும் வேதனை உண்டு.
so they averted[people] from the way of Allah, and for them is a humiliating punishment.
அல்லாஹ்வின் பாதையை விட்டும் தடுக்கிறார்கள், ஆகவே அவர்களுக்கு இழிவுபடுத்தும் வேதனை உண்டு.
They have made their oaths as a shield to obstruct others from the way of God. They will suffer a humiliating torment.
அவர்கள் தங்கள் சத்தியங்களைக் கேடயமாக ஆக்கிக்கொண்டு,( மக்களை) அல்லாஹ்வின் பாதையை விட்டும் தடுக்கிறார்கள், ஆகவே அவர்களுக்கு இழிவுபடுத்தும் வேதனை உண்டு.
obstruct people from the way of God. There is shameful punishment for them.
அல்லாஹ்வின் பாதையை விட்டும் தடுக்கிறார்கள், ஆகவே அவர்களுக்கு இழிவுபடுத்தும் வேதனை உண்டு.
Can't you tell we love you from the way we follow you around, jump onto your chest when you least expect it,
நீங்கள் நாங்கள் சுற்றி நீங்கள் பின்ப் அற்ற நாம் வழி உங்களை காதலிக்கிறேன் என்று சொல்ல முடியாது, நீங்கள் அதை எதிர்பார்க்க
And[mention] the Day He will gather them and that which they worship besides Allah and will say,"Did you mislead these, My servants, or did they[themselves] stray from the way?"?
அவர்களைய் உம் அல்லாஹ்வையன்றி அவர்கள் வணங்கி கொண்டிருந்தவற்றையும் அவன் ஒன்று சேர்க்கும் நாளில்;( அத்தெய்வங்களை நோக்கி)" என்னுடைய இந்த அடியார்களை நீங்கள் வழி கெடுத்தீர்களா? அல்லது அவர்கள் தாமாகவே வழி கெட்டுப் போனார்களா?
Upon the day when He shall muster them and that they serve, apart from God, and He shall say,'Was it you that led these My servants astray, or did they themselves err from the way?'.
அவர்களைய் உம் அல்லாஹ்வையன்றி அவர்கள் வணங்கி கொண்டிருந்தவற்றையும் அவன் ஒன்று சேர்க்கும் நாளில்;( அத்தெய்வங்களை நோக்கி)" என்னுடைய இந்த அடியார்களை நீங்கள் வழி கெடுத்தீர்களா? அல்லது அவர்கள் தாமாகவே வழி கெட்டுப் போனார்களா?" என்று( இறைவன்) கேட்பான்.
And on the Dav whereon He will gather them and that v; hich they worship beside Allah and will say. are ye the ones who sent astray these My bondmen; or strayed they themselves from the way!
அவர்களைய் உம் அல்லாஹ்வையன்றி அவர்கள் வணங்கி கொண்டிருந்தவற்றையும் அவன் ஒன்று சேர்க்கும் நாளில்;( அத்தெய்வங்களை நோக்கி)" என்னுடைய இந்த அடியார்களை நீங்கள் வழி கெடுத்தீர்களா? அல்லது அவர்கள் தாமாகவே வழி கெட்டுப் போனார்களா?" என்று( இறைவன்) கேட்பான்!
The reason for this stems from the way Public Key Infrastructure works.
பொது விசையியல் உள்கட்டமைப்பு வேலை செய்யும் வழியில் இது ஏற்படுகிறது.
Shall not err therein; shall not wander from the way through mere simplicity.
அதில் அமருவதற்கு இருக்கைகள் இல்லை, தாகத்திற்கு வழியில் குடிநீரும் இல்லை.
And most surely those who do not believe in the hereafter are deviating from the way.
இன்னும் எவர் மறுமையை நம்பவில்லையோ, நிச்சயமாக அவர் அந்த( நேர்) வழியை விட்டு விலகியவர் ஆவார்.
Those who disbelieve and avert[people] from the way of Allah have certainly gone far astray.
நிராகரித்து அல்லாஹ்வின் பாதைய் இலிருந்து( மனிதர்களை) தடுத்து கொண்டு இருக்கிறார்களே நிச்சயமாக அவர்கள் வழி கேட்டில் வெகு தூரம் வழி கெட்டுச் சென்று விட்டார்கள்.
Verily those who disbelieve and keep others from the way of Allah, have surely strayed far away.
நிராகரித்து அல்லாஹ்வின் பாதைய் இலிருந்து( மனிதர்களை) தடுத்து கொண்டு இருக்கிறார்களே நிச்சயமாக அவர்கள் வழி கேட்டில் வெகு தூரம் வழி கெட்டுச் சென்று விட்டார்கள்.
THOSE WHO DISBELIEVE and obstruct(others) from the way of God will have wasted their deeds.
எவர்கள்( சன்மார்க்கத்தை) நிராகரித்த் உம், அல்லாஹ்வின் பாதையை விட்டும்( மனிதர்களைத்) தடுத்தும் கொண்டிருந்தார்களோ, அவர்களுடைய செயல்களை( அல்லாஹ்) பயனில்லாமல் ஆக்கிவிட்டான்.
Those who disbelieve and hinder(others) from the way of Allah, they verily have wandered far astray.
நிராகரித்து அல்லாஹ்வின் பாதைய் இலிருந்து( மனிதர்களை) தடுத்து கொண்டு இருக்கிறார்களே நிச்சயமாக அவர்கள் வழி கேட்டில் வெகு தூரம் வழி கெட்டுச் சென்று விட்டார்கள்.
Results: 1410, Time: 0.0414

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Tamil