ALL PRAISE in Thai translation

[ɔːl preiz]
[ɔːl preiz]
การสรรเสริญทั้งมวล
ในสาสนาของพระองค์บรรดาการสรรเสริญ

Examples of using All praise in English and their translations into Thai

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
He is the Ever-Living: there is no god but He. So call upon Him, consecrating to Him all your devotion. All praise and thanks be to Allah, the Lord of the whole Universe.
พระองค์คือผู้ทรงมีชีวิตไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์ดังนั้นจงวิงวอนขอต่อพระองค์โดยเป็นผู้มีความบริสุทธิ์ใจในสาสนาของพระองค์บรรดาการสรรเสริญนั้นเป็นของอัลลอฮฺ พระเจ้าแห่งสากลโลก
And say:"All praise be to Allah Who has neither taken to Himself a son, nor has He any partner in His kingdom, nor does He need anyone, out of weakness, to protect Him." So glorify Him in a manner worthy of His glory.
และจงกล่าวเถิดมุฮัมมัดการสรรเสริญทั้งมวลเป็นของอัลลอฮ ซึ่งไม่ทรงตั้งพระบุตรและไม่มีภาคีใดๆร่วมกับพระองค์ในอำนาจและไม่มีผู้ช่วยเหลือใดๆแก่พระองค์ให้พ้นจากความต่ำต้อยและจงให้ความเกรียงไกรแด่พระองค์อย่างกึกก้อง
All praise be to Allah, the Fashioner of the heavens and earth, Who appointed angels as His message bearers, having two, three, four wings. He adds to His creation whatever He pleases. Verily Allah has power over everything.
บรรดาการสรรเสริญเป็นของอัลลอฮฺผู้ทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินผู้ทรงแต่งตั้งมะลาอิกะฮฺให้เป็นผู้นำข่าวผู้มีปีกสองสามและสี่ทรงเพิ่มในการสร้างตามที่พระองค์ทรงประสงค์แท้จริงนั้นเป็นผุ้ทรงอานุภาพเหนือทุกสิ่ง
It is He, the Alive- there is no God except Him; therefore worship Him as His sincere bondmen; all praise is to Allah, the Lord Of The Creation.
พระองค์คือผู้ทรงมีชีวิตไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์ดังนั้นจงวิงวอนขอต่อพระองค์โดยเป็นผู้มีความบริสุทธิ์ใจในสาสนาของพระองค์บรรดาการสรรเสริญนั้นเป็นของอัลลอฮฺ พระเจ้าแห่งสากลโลก
And say,‘All praise belongs to Allah, who has neither taken any son, nor has He any partner in sovereignty, nor has He any wali out of weakness,' and magnify Him with a magnification worthy of Him.
และจงกล่าวเถิดมุฮัมมัดการสรรเสริญทั้งมวลเป็นของอัลลอฮ ซึ่งไม่ทรงตั้งพระบุตรและไม่มีภาคีใดๆร่วมกับพระองค์ในอำนาจและไม่มีผู้ช่วยเหลือใดๆแก่พระองค์ให้พ้นจากความต่ำต้อยและจงให้ความเกรียงไกรแด่พระองค์อย่างกึกก้อง
And We indeed bestowed great knowledge to Dawud and Sulaiman; and they both said,“All praise is to Allah, Who bestowed us superiority over many of His believing bondmen.”.
และโดยแน่นอนเราได้ให้ความรู้แก่ดาวูดและสุลัยมานและเขาทั้งสองกล่าวว่าบรรดาการสรรเสริญเป็นของอัลลอฮ์ ผู้ทรงโปรดปรานแก่เราเหนือส่วนมากของปวงบ่าวของพระองค์ผู้ศรัทธาทั้งหลาย
And say,"All praise is due to God who has never begotten a son and who has no partner in His kingdom; nor does anyone aid Him because of any weakness of His. Proclaim His greatness.
และจงกล่าวเถิดมุฮัมมัดการสรรเสริญทั้งมวลเป็นของอัลลอฮ ซึ่งไม่ทรงตั้งพระบุตรและไม่มีภาคีใดๆร่วมกับพระองค์ในอำนาจและไม่มีผู้ช่วยเหลือใดๆแก่พระองค์ให้พ้นจากความต่ำต้อยและจงให้ความเกรียงไกรแด่พระองค์อย่างกึกก้อง
All praise be to God, Creator of the heavens and the earth, who made the angels His messengers, with wings-- two, or three, or four pairs. He adds to His creation whatever He wills; for God has the power to will anything.
บรรดาการสรรเสริญเป็นของอัลลอฮฺผู้ทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินผู้ทรงแต่งตั้งมะลาอิกะฮฺให้เป็นผู้นำข่าวผู้มีปีกสองสามและสี่ทรงเพิ่มในการสร้างตามที่พระองค์ทรงประสงค์แท้จริงนั้นเป็นผุ้ทรงอานุภาพเหนือทุกสิ่ง
And say,“All praise is to Allah, Who has not chosen a son for Himself, and none is His partner in kingship, and none is His supporter due to weakness, and say‘Allah is Great' to proclaim His greatness.”.
และจงกล่าวเถิดมุฮัมมัดการสรรเสริญทั้งมวลเป็นของอัลลอฮ ซึ่งไม่ทรงตั้งพระบุตรและไม่มีภาคีใดๆร่วมกับพระองค์ในอำนาจและไม่มีผู้ช่วยเหลือใดๆแก่พระองค์ให้พ้นจากความต่ำต้อยและจงให้ความเกรียงไกรแด่พระองค์อย่างกึกก้อง
All praise is to Allah- to Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth- and His is the praise in the Hereafter; and He is the Wise, the All Aware.
บรรดาการสรรเสริญเป็นของอัลลอฮฺซึ่งสิ่งที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลายและสิ่งที่อยู่ในแผ่นดินเป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์และบรรดาการสรรเสริญในปรโลกเป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์และพระองค์เป็นผู้ทรงปรีชาญาณผู้ทรงรอบรู้เชี่ยวชาญ
All praise is to Allah, the Maker of the heavens and the earth, Who assigns angels as messengers- who have pairs of two, three, four wings; He increases in creation whatever He wills; indeed Allah is Able to do all things.
บรรดาการสรรเสริญเป็นของอัลลอฮฺผู้ทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินผู้ทรงแต่งตั้งมะลาอิกะฮฺให้เป็นผู้นำข่าวผู้มีปีกสองสามและสี่ทรงเพิ่มในการสร้างตามที่พระองค์ทรงประสงค์แท้จริงนั้นเป็นผุ้ทรงอานุภาพเหนือทุกสิ่ง
Allah propoundeth a similitude: man having several partners,"quarelling, and a man wholly belonging to one man. Are the two equal in likeness? All praise Unto Allah. But most of them know not.
อัลลอฮฺทรงยกอุทาหรณ์ชายคนหนึ่งเป็นของหุ้นส่วนหลายคนพวกเขาขัดแย้งไม่ลงรอยกันและชายอีกคนหนึ่งเป็นของชายคนหนึ่งโดยเฉพาะทั้งสองนี้จะเป็นอุทาหรณ์ที่เท่าเทียมกันหรือ? การสรรเสริญทั้งมวลเป็นของอัลลอฮฺ แต่ว่าส่วนมากของพวกเขาไม่รู้
And wert thou to ask them: who sendeth down water from the heaven, and therewith quickeneth the earth after the death thereof? they would surely say: Allah. Say thou: all praise unto Allah! Aye! most of them reflect not.
และถ้าเจ้าถามพวกเขาว่าใครเล่าทรงหลั่งน้ำลงมาจากฟากฟ้าแล้วทรงให้แผ่นดินมีชีวิตชีวาหลังจากความแห้งแล้งของมันแน่นอนพวกเขาจะกล่าวว่ากล่าวเถิดมุฮัมมัด บรรดาการสรรเสริญเป็นสิทธิ์ของอัลลอฮ์ แต่ว่าส่วนมากพวกเขาไม่ใช้สติปัญญาใคร่ครวญ
Allah illustrates an example-“A man having several wicked masters as partners, and another man belonging wholly to just one master; are the two equal in comparison?” All praise is to Allah; in fact, most among them do not know.
อัลลอฮฺทรงยกอุทาหรณ์ชายคนหนึ่งเป็นของหุ้นส่วนหลายคนพวกเขาขัดแย้งไม่ลงรอยกันและชายอีกคนหนึ่งเป็นของชายคนหนึ่งโดยเฉพาะทั้งสองนี้จะเป็นอุทาหรณ์ที่เท่าเทียมกันหรือ? การสรรเสริญทั้งมวลเป็นของอัลลอฮฺ แต่ว่าส่วนมากของพวกเขาไม่รู้
And wert thou to ask them: who hath created the heavens and the earth they will surely say: Allah. Say thou: All praise unto Allah! But most of them know not.
และถ้าเจ้าถามพวกเขาใครเป็นผู้สร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน” แน่นอนพวกเขาจะกล่าวว่ากล่าวเถิดมุฮัมมัด “บรรดาการสรรเสริญเป็นของอัลลอฮฺ” แต่ทว่าส่วนมากของพวกเขาไม่รู้
All praise be to Allah to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and all praise be to Him in the World to Come. He is Most Wise, All-Aware.
บรรดาการสรรเสริญเป็นของอัลลอฮฺซึ่งสิ่งที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลายและสิ่งที่อยู่ในแผ่นดินเป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์และบรรดาการสรรเสริญในปรโลกเป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์และพระองค์เป็นผู้ทรงปรีชาญาณผู้ทรงรอบรู้เชี่ยวชาญ
And if you ask them,“Who created the heavens and the earth?”- they will surely answer,“Allah”; proclaim,“All Praise is to Allah”; in fact most of them do not know.
และถ้าเจ้าถามพวกเขาใครเป็นผู้สร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน” แน่นอนพวกเขาจะกล่าวว่ากล่าวเถิดมุฮัมมัด “บรรดาการสรรเสริญเป็นของอัลลอฮฺ” แต่ทว่าส่วนมากของพวกเขาไม่รู้
All praise unto Allah, who created the heavens and the earth and made the darknesses and the light, yet those who disbelieve equalise others with their Lord.
การสรรเสริญทั้งหลายนั้นเป็นสิทธิของอัลลอฮ์ ผู้ทรงสร้างบรรดาชั้นฟ้าและแผ่นดินได้ทรงให้มีบรรดาความมืดและแสงสว่างแต่แล้วบรรดาผู้ที่ปฏิเสธศรัทธานั้นก็ยังให้(สิ่งอื่น) เท่าเทียมกับพระเจ้าของเขาอยู่
All praise be unto Allah who hath bestowed upon me, despite old age lsma'il and ls-haq; verily my Lord is the Hearer of supplication.
การสรรเสริญเป็นของอัลลอฮ ผู้ได้ประทานอิสมาอีลและอิสฮากแก่ข้าพระองค์ขณะที่ข้าพระองค์อยู่ในวัยชราแท้จริงพระเจ้าของข้าพระองค์เป็นผู้ทรงได้ยินการวิงวอนอย่างแน่นอน
And they Will say: all praise Unto Allah, who hath fulfilled His promise Unto us and made us inherit this land, so that we may dwell in the Garden whereever we will! Excellent then is the hire of the workers!
และพวกเขากล่าวว่าบรรดาการสรรเสริญทั้งมวลเป็นของอัลลอฮฺ ผู้ซึ่งได้ทำให้สัญญาของพระองค์เป็นที่สมจริงแก่พวกเราและทรงทำให้เราได้ครอบครองแผ่นดินในสวนสวรรค์เพื่อที่เราจะได้พำนักอยู่ตามที่เราประสงค์ดังนั้นรางวัลของบรรดาผู้กระทำความดีช่างยอดเยี่ยมแท้!
Results: 87, Time: 0.0363

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Thai