ALLAH HAS in Thai translation

['ælə hæz]

Examples of using Allah has in English and their translations into Thai

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Allah has promised to those who believe and do good deeds(that) they shall have forgiveness and a mighty reward.
และอัลลอฮ์ได้ทรงสัญญาแก่บรรดาผู้ที่ศรัทธาและประกอบสิ่งที่ดีงามทั้งหลายว่าสำหรับพวกเขานั้นคือการอภัยโทษและรางวัลอันยิ่งใหญ่
Allah has cursed him; and he said: Most certainly I will take of Thy servants an appointed portion.
อัลลอฮฺได้ทรงละอ์นัตมันแล้วและมันได้กล่าวว่าแน่นอนยิ่งข้าพระองค์จะเอาจากปวงบ่าวขององค์ให้ได้ซึ่งส่วนที่ถูกกำหนดไว้
Allah has prepared a severe punishment for them. So those possessing understanding fear Allah. Believers, Allah has sent this down for you as a Reminder.
อัลลอฮฺทรงเตรียมการลงโทษอย่างหนักไว้สำหรับพวกเขาแล้วดังนั้นจงยำเกรงอัลลอฮฺเถิดโอ้บรรดาผู้มีสติปัญญาที่ศรัทธาเอ๋ยเพราะแน่นอนอัลลอฮฺได้ทรงประทานข้อเตือนสติอัลกุรอาน ลงมาให้แก่พวกเจ้าแล้ว
As to those who disbelieve, perdition lies in store for them and Allah has reduced their works to nought.
ส่วนบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธานั้นความพินาศหายนะจะได้แก่พวกเขาและพระองค์ได้ทรงทำให้การงานของพวกเขาไร้ผล
O my people! Enter the holy land(Palestine) which Allah has assigned to you, and turn not back(in flight) for then you will be returned as losers.
โอ้ประชาชาติของฉันเข้าไปในแผ่นดินอันบริสุทธิ์ที่อัลลอฮ์ได้ทรงกำหนดให้แก่พวกท่านเถิดและจงอย่าหันหลังของพวกท่านกลับเพราะจะทำให้พวกท่านกลับกลายเป็นผู้ขาดทุน
Allah has set a seal upon their hearts and upon their hearing and there is a covering over their eyes, and there is a great punishment for them.
อัลลอฮฺได้ทรงประทับตราบนหัวใจของพวกเขาและบนหูของพวกเขาแล้วและบนตาของพวกเขาก็มีสิ่งบดบังอยู่และเขาเหล่านั้นจะได้รับการลงโทษอันมหันต์
Let the followers of the Gospel judge by what Allah has revealed therein, and those who do not judge by what Allah has revealed are the transgressors.
และบรรดาผู้ที่ได้รับอัล-อินญีลก็จงตัดสินด้วยสิ่งที่อัลลอฮ์ได้ทรงประทานลงมาในนั้นและผู้ใดที่มิได้ตัดสินด้วยสิ่งที่อัลลอฮ์ได้ทรงประทานลงมาแล้วเหล่านี้คือผู้ที่ละเมิด
And when it is said to them:"Come to what Allah has sent down and to the Messenger(Muhammad SAW)," you(Muhammad SAW) see the hypocrites turn away from you(Muhammad SAW) with aversion.
และเมื่อถูกล่าวแก่พวกเขาว่าท่านทั้งหลายจงมายังสิ่งที่อัลลอฮฺได้ประทานลงมาและยังร่อซูลเถิดเจ้าก็ได้เห็นพวกมุนาฟิก เหล่านั้นผินหลังให้แก่เจ้าจริง
And when the angels said,“O Maryam! Indeed Allah has chosen you and purified you, and has this day, chosen you among all the women of the world.”.
และจงรำลึกขณะที่มะลาอิกะฮ์กล่าวว่ามัรยัมเอ๋ย! แท้จริงอัลลอฮ์ได้ทรงเลือกเธอและทรงทำให้เธอบริสุทธิ์และได้ทรงเลือกเธอให้เหนือบรรดาหญิงแห่งประชาชาติทั้งหลาย
Allah has already ordained for you(O men), the dissolution of your oaths. And Allah is your Maula(Lord, or Master, or Protector, etc.) and He is the All-Knower, the All-Wise.
แน่นอนอัลลอฮฺได้ทรงกำหนดแก่พวกเจ้าแล้วในการแก้คำสาบานของพวกเจ้าและอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงคุ้มครองพวกเจ้าและพระองค์เป็นผู้ทรงรอบรู้ผู้ทรงปรีชาญาณ
Then came the time when the angels said:'O Mary! Behold, Allah has chosen you, and made you pure, and exalted you above all the women in the world.
และจงรำลึกขณะที่มะลาอิกะฮ์กล่าวว่ามัรยัมเอ๋ย! แท้จริงอัลลอฮ์ได้ทรงเลือกเธอและทรงทำให้เธอบริสุทธิ์และได้ทรงเลือกเธอให้เหนือบรรดาหญิงแห่งประชาชาติทั้งหลาย
O my people! enter the holy land which Allah has prescribed for you and turn not on your backs for then you will turn back losers.
โอ้ประชาชาติของฉันเข้าไปในแผ่นดินอันบริสุทธิ์ที่อัลลอฮ์ได้ทรงกำหนดให้แก่พวกท่านเถิดและจงอย่าหันหลังของพวกท่านกลับเพราะจะทำให้พวกท่านกลับกลายเป็นผู้ขาดทุน
Allah has prepared for them a severe punishment. So be wary of Allah, O you who possess intellect and have faith! Allah has already sent down to you a reminder.
อัลลอฮฺทรงเตรียมการลงโทษอย่างหนักไว้สำหรับพวกเขาแล้วดังนั้นจงยำเกรงอัลลอฮฺเถิดโอ้บรรดาผู้มีสติปัญญาที่ศรัทธาเอ๋ยเพราะแน่นอนอัลลอฮฺได้ทรงประทานข้อเตือนสติอัลกุรอาน ลงมาให้แก่พวกเจ้าแล้ว
When they are told:'Come to that which Allah has revealed, and come to the Messenger', you will notice the hypocrites turning away from you in aversion.
และเมื่อถูกล่าวแก่พวกเขาว่าท่านทั้งหลายจงมายังสิ่งที่อัลลอฮฺได้ประทานลงมาและยังร่อซูลเถิดเจ้าก็ได้เห็นพวกมุนาฟิก เหล่านั้นผินหลังให้แก่เจ้าจริง
And the dwellers of the Fire will call to the dwellers of Paradise:"Pour on us some water or anything that Allah has provided you with." They will say:"Both(water and provision) Allah has forbidden to the disbelievers.
และชาวนรกได้ร้องเรียกชาวสวรรค์ว่าเทน้ำมาให้แก่พวกเราด้วยเถิดหรือไม่ก็สิ่งที่อัลลอฮ์ได้ทรงให้เป็นปัจจัยยังชีพแก่พวกท่านด้วยเขาเหล่านั้นกล่าวว่าแท้จริงอัลลอฮ์ได้ทรงให้สิ่งทั้งสองนั้นเป็นที่ต้องห้ามแก่ผู้ปฏิเสธศรัทธาทั้งหลาย
Let the people of the Evangel judge by what Allah has sent down in it. Those who do not judge by what Allah has sent down-it is they who are the transgressors.
และบรรดาผู้ที่ได้รับอัล-อินญีลก็จงตัดสินด้วยสิ่งที่อัลลอฮ์ได้ทรงประทานลงมาในนั้นและผู้ใดที่มิได้ตัดสินด้วยสิ่งที่อัลลอฮ์ได้ทรงประทานลงมาแล้วเหล่านี้คือผู้ที่ละเมิด
Say:"Nothing will befall us except what Allah has decreed for us; He is our Protector." Let the believers, then, put all their trust in Allah..
จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด ว่าจะไม่ประสบแก่เราเป็นอันขาดนอกจากสิ่งที่อัลลอฮฺได้กำหนดไว้แก่เราเท่านั้นซึ่งพระองค์เป็นผู้คุ้มครองเราและแด่อัลลอฮฺนั้นมุอฺมินทั้งหลายจงมอบหมายเถิด
And let the People of the Gospel judge by what Allah has revealed therein. And whoever does not judge by what Allah has revealed- then it is those who are the defiantly disobedient.
และบรรดาผู้ที่ได้รับอัล-อินญีลก็จงตัดสินด้วยสิ่งที่อัลลอฮ์ได้ทรงประทานลงมาในนั้นและผู้ใดที่มิได้ตัดสินด้วยสิ่งที่อัลลอฮ์ได้ทรงประทานลงมาแล้วเหล่านี้คือผู้ที่ละเมิด
When they are told,‘Come to what Allah has sent down and[come] to the Apostle,' you see the hypocrites keep away from you aversely.
และเมื่อถูกล่าวแก่พวกเขาว่าท่านทั้งหลายจงมายังสิ่งที่อัลลอฮฺได้ประทานลงมาและยังร่อซูลเถิดเจ้าก็ได้เห็นพวกมุนาฟิก เหล่านั้นผินหลังให้แก่เจ้าจริง
And when it is said to them,"Come to what Allah has revealed and to the Messenger," you see the hypocrites turning away from you in aversion.
และเมื่อถูกล่าวแก่พวกเขาว่าท่านทั้งหลายจงมายังสิ่งที่อัลลอฮฺได้ประทานลงมาและยังร่อซูลเถิดเจ้าก็ได้เห็นพวกมุนาฟิก เหล่านั้นผินหลังให้แก่เจ้าจริง
Results: 291, Time: 0.0415

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Thai