NOT EQUAL in Thai translation

[nɒt 'iːkwəl]
[nɒt 'iːkwəl]
ไม่เท่าเทียมกัน

Examples of using Not equal in English and their translations into Thai

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Let me to define-- let me say f of x is equal to x squared when, if x does not equal 2, and let's say it equals 3 when x equals 2.
ขอผมกำหนด--บอกว่าfของxเท่ากับxกำลังสองเมื่อ, xไม่เท่ากับ2,และสมมุติว่ามันเท่ากับ3เมื่อxเท่ากับ2
Is then the man who believes no better than the man who is rebellious and wicked? Not equal are they.
ดังนั้นผู้ศรัทธาจะเหมือนกับคนชั่วช้ากระนั้นหรือ? พวกเขาย่อมไม่เท่าเทียมกันแน่
Algebra in the early 1600s was not fully developed, and Napier's logarithm of one did not equal zero.
พีชคณิตในช่วงต้นศตวรรษที่17นั้นยังไม่สมบูรณ์ดีนักและสำหรับเนเปียลอการิทึมของ1นั้นไม่ได้เท่ากับ0
So the simplified rational is a minus 2 over a minus 1 with the constraint that a cannot equal negative 2, negative 1, or 1.
พจน์ตรรกยะอย่างง่ายก็คือa2ส่วนa1โดยมีเงื่อนไขว่าaไม่เท่ากับลบ2,1,หรือ1
And not equal are the blind and those who see, nor are(equal) those who believe(in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous good deeds, and those who do evil. Little do you remember!
และคนตาบอดกับคนตาดีนั้นย่อมไม่เท่าเทียมกันและบรรดาผู้ศรัทธาและประกอบความดีทั้งหลายกับพวกกระทำความชั่วก็ไม่เท่าเทียมเช่นกันเพียงส่วนน้อยเท่านั้นที่พวกเจ้าจะใคร่ครวญ!
Say,"Not equal are the evil and the good, although the abundance of evil might impress you." So fear Allah, O you of understanding, that you may be successful.
จงกล่าวเถิด(มุฮัมมัด)ว่าสิ่งเลวกับสิ่งดีนั้นย่อมไม่เท่าเทียมกันและแม้ว่าความมากมายของสิ่งชั่วนั้นได้ทำให้ท่านพึงใจก็ตามยำเกรงอัลลอฮ์เถิดผู้มีสติบัญญัติทั้งหลาย! เพื่อว่าพวกเจ้าจะได้รับความสำเร็จ
And not equal are the blind and the seeing, nor are those who believe and do righteous deeds and the evildoer. Little do you remember.
และคนตาบอดกับคนตาดีนั้นย่อมไม่เท่าเทียมกันและบรรดาผู้ศรัทธาและประกอบความดีทั้งหลายกับพวกกระทำความชั่วก็ไม่เท่าเทียมเช่นกันเพียงส่วนน้อยเท่านั้นที่พวกเจ้าจะใคร่ครวญ
Say:"Not equal are things that are bad and things that are good, even though the abundance of the bad may dazzle thee; so fear Allah, O ye that understand; that(so) ye may prosper.
จงกล่าวเถิด(มุฮัมมัด)ว่าสิ่งเลวกับสิ่งดีนั้นย่อมไม่เท่าเทียมกันและแม้ว่าความมากมายของสิ่งชั่วนั้นได้ทำให้ท่านพึงใจก็ตามยำเกรงอัลลอฮ์เถิดผู้มีสติบัญญัติทั้งหลาย! เพื่อว่าพวกเจ้าจะได้รับความสำเร็จ
Not equal are the blind and those who(clearly) see: Nor are(equal) those who believe and work deeds of righteousness, and those who do evil. Little do ye learn by admonition!
และคนตาบอดกับคนตาดีนั้นย่อมไม่เท่าเทียมกันและบรรดาผู้ศรัทธาและประกอบความดีทั้งหลายกับพวกกระทำความชั่วก็ไม่เท่าเทียมเช่นกันเพียงส่วนน้อยเท่านั้นที่พวกเจ้าจะใคร่ครวญ!
And not equal are the good deed and the bad. Repel[evil] by that[deed] which is better; and thereupon the one whom between you and him is enmity[will become] as though he was a devoted friend.
และความดีและความชั่วนั้นหาเท่าเทียมกันไม่เจ้าจงขับไล่ความชั่ว ด้วยสิ่งที่มันดีกว่าแล้วเมื่อนั้นผู้ที่ระหว่างเจ้ากับระหว่างเขาเคยเป็นอริกันก็จะกลับกลายเป็นเยี่ยงมิตรที่สนิทกัน
Not equal are the good deed and the evil deed. Repel with that which is fairer and behold, he between whom and thee there is enmity shall be as if he were a loyal friend.
และความดีและความชั่วนั้นหาเท่าเทียมกันไม่เจ้าจงขับไล่ความชั่ว ด้วยสิ่งที่มันดีกว่าแล้วเมื่อนั้นผู้ที่ระหว่างเจ้ากับระหว่างเขาเคยเป็นอริกันก็จะกลับกลายเป็นเยี่ยงมิตรที่สนิทกัน
Do you(pagans), because you served water to the pilgrims and constructed the Sacred Mosque, consider yourselves equal to those who have believed in God, the Day of Judgment, and have fought for the cause of God? In the sight of God you(pagans) are not equal to the believers. God does not guide the unjust.
พวกเจ้าได้ถือเอาการให้น้ำดื่มแก่ผู้ประกอบพิธีฮัจญ์และการบูรณะมัศยิดอัล-ฮะรอมดั่งผู้ที่ศรัทธาต่ออัลลอฮ์ และวันปรโลกและต่อสู้ในทางของอัลลอฮ์กระนั้นหรือเขาเหล่านั้นย่อมไม่เท่าเทียมกันที่อัลลอฮ์ และอัลลอฮ์นั้นจะไม่ทรงแนะนำกลุ่มชนที่เป็นผู้อธรรม
You don't want something that is similar but not equal. Look for the label at the job site and make sure all components of the system were tested together. You want the membrane tested with the insulation that you are using on your building.
คุณไม่ต้องการอะไรบางอย่างที่คล้ายกันแต่ไม่เท่ากันมองหาป้ายที่เว็บไซต์สมัครงานและให้แน่ใจว่าทุกองค์ประกอบของระบบได้รับการทดสอบร่วมกันคุณต้องการเมมเบรนที่ผ่านการทดสอบที่มีฉนวนกันความร้อนที่คุณกำลังใช้อยู่บนอาคารของคุณ
Do you reckon the giving of water to pilgrims and the inhabiting of the Holy Mosque as the same as one who believes in God and the Last Day and struggles in the way of God? Not equal are they in God's sight; and God guides not the people of the evildoers.
พวกเจ้าได้ถือเอาการให้น้ำดื่มแก่ผู้ประกอบพิธีฮัจญ์และการบูรณะมัศยิดอัล-ฮะรอมดั่งผู้ที่ศรัทธาต่ออัลลอฮ์ และวันปรโลกและต่อสู้ในทางของอัลลอฮ์กระนั้นหรือเขาเหล่านั้นย่อมไม่เท่าเทียมกันที่อัลลอฮ์ และอัลลอฮ์นั้นจะไม่ทรงแนะนำกลุ่มชนที่เป็นผู้อธรรม
Not equal are the two seas; this is sweet, grateful to taste, delicious to drink, and that is salt, bitter to the tongue. Yet of both you eat fresh flesh, and bring forth out of it ornaments for you to wear; and thou mayest see the ships cleaving through it, that you may seek of His bounty, and so haply you will be thankful.
และทะเลทั้งสองนั้นไม่เหมือนกันอันนี้จืดสนิทอร่อยน่าดื่มพอใจในเครื่องดื่มของมันและอันนี้เค็มจัดและจากแต่ละทุกแห่งนั้นพวกเจ้าจะได้กินเนื้ออันอ่อนนุ่มและพวกเจ้าเอาออกมาจากทะเลทั้งสอง เครื่องประดับเพื่อใช้มันเป็นอาภรณ์และเจ้าเห็นเรือแล่นฝ่าผิวน้ำไปเพื่อพวกเจ้าจะได้แสวงหาความโปรดปรานของพระองค์และเพื่อพวกเจ้าจะได้ขอบคุณ
Not equal are those of the faithful who sit back-excepting those who suffer from some disability-and those who wage jihad in the way of Allah with their possession and their persons. Allah has graced those who wage jihad with their possessions and their persons by a degree over those who sit back; yet to each Allah has promised the best reward, and Allah has graced those who wage jihad over those who sit back with a great reward.
บรรดาผู้ที่นั่งอยู่จากหมู่มุมินที่มิใช่ผู้มีความเดือดร้อนและบรรดาผุ้ต่อสู้และเสียสละในทางของอัลลอฮฺ ทั้งด้วยทรัพย์สมบัติของพวกเขาและชีวิตของพวกเขานั่นหาได้เท่าเทียมกันไม่ทรงให้บรรดาผู้ที่ต่อสู้และเสียสละด้วยทรัพย์สมบัติของพวกเขาและชีวิตของพวกเขาเหนือกว่าบรรดาผู้ที่นั่งอยู่ขั้นหนึ่งและทั้งหมดนั้นอัลลอฮฺได้ทรงสัญญาไว้ให้ซึ่งสิ่งที่ดีเยี่ยมแต่อัลลอฮฺทรงให้บรรดาผู้ที่ต่อสู้และเสียสละเหนือกว่าบรรดาผู้ที่นั่อยู่ด้วยรางวัลอันใหญ่หลวง
Not equal are those believers remaining[at home]- other than the disabled- and the mujahideen,[who strive and fight] in the cause of Allah with their wealth and their lives. Allah has preferred the mujahideen through their wealth and their lives over those who remain[behind], by degrees. And to both Allah has promised the best[reward]. But Allah has preferred the mujahideen over those who remain[behind] with a great reward.
บรรดาผู้ที่นั่งอยู่จากหมู่มุมินที่มิใช่ผู้มีความเดือดร้อนและบรรดาผุ้ต่อสู้และเสียสละในทางของอัลลอฮฺ ทั้งด้วยทรัพย์สมบัติของพวกเขาและชีวิตของพวกเขานั่นหาได้เท่าเทียมกันไม่ทรงให้บรรดาผู้ที่ต่อสู้และเสียสละด้วยทรัพย์สมบัติของพวกเขาและชีวิตของพวกเขาเหนือกว่าบรรดาผู้ที่นั่งอยู่ขั้นหนึ่งและทั้งหมดนั้นอัลลอฮฺได้ทรงสัญญาไว้ให้ซึ่งสิ่งที่ดีเยี่ยมแต่อัลลอฮฺทรงให้บรรดาผู้ที่ต่อสู้และเสียสละเหนือกว่าบรรดาผู้ที่นั่อยู่ด้วยรางวัลอันใหญ่หลวง
Does not equal.
ไม่เท่ากับ
But not equal.
แต่ไม่ทัดเทียมกัน
Is not equal to.
ไม่เท่ากับ
Results: 1202, Time: 0.043

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Thai