SENDS DOWN in Turkish translation

[senz daʊn]
[senz daʊn]
indirir
to get off
to land
landing
go down
come down
descend
indirmiş olduğu
indiren
to get off
to land
landing
go down
come down
descend
indirip
to get off
to land
landing
go down
come down
descend
indiriyor
to get off
to land
landing
go down
come down
descend
oradaki dağlardan dağlar büyüklüğünde bulutlardan dolu indirir

Examples of using Sends down in English and their translations into Turkish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
It is He who sends down upon His Servant[Muhammad] verses of clear evidence that He may bring you out from darknesses into the light.
O, odur ki, sizi karanlıklardan aydınlığa çıkarsın diye kulu üzerine, gerçeği apaçık gösteren ayetler indiriyor.
It is He who sends down clear verses to His worshiper, so that He brings you out of the darkness into the light.
Sizi karanlıklardan nura çıkarması için kuluna apaçık ayetler indiren Odur.
It is He who sends down water from the sky, and brings forth with it every kind of growing thing.
O, gökten su indirendir. İşte biz her çeşit bitkiyi onunla bitirdik.
He sends down the angels with revelations by His command to whoever of His servants He pleases, saying,"Warn mankind that there is no god save Me.
Benden başka yoktur tapacak o halde çekinin benden, hükmünü bildirip insanları korkutun diye, kullarından dilediğine melekleri indirerek vahyeder.
and the water He sends down from the sky which reawakens the earth that was dead.
gökten bir su indirip onunla ölümünden sonra yeri diriltmesidir.
And He Who sends down water from the cloud according to a measure, then We raise
O ki gökten bir ölçüye göre su indirdi de onunla ölü bir ülkeyi dirilttik.
And Allah sends down water(rain) from the sky, then He revives the earth therewith after its death.
Allah, gökten bir su indirdi de onunla, ölümünden sonra yeryüzüne hayat verdi.
And Allah sends down water(rain) from the sky, then He revives the earth therewith after its death.
Allah gökten bir su indirdi ve onunla yeryüzünü ölümünden sonra diriltti.
Have you not seen how God sends down water from sky, whereupon the earth becomes green?
Görmedin mi Allahın gökten indirdiği su ile yeryüzü( nasıl) yemyeşil oluyor?
in the sustenance God sends down from the sky, with which He revives the earth after its death,
Allahın gökten indirmiş olduğu rızıkta( yağmurda) ve ölümünden sonra yeri onunla diriltmesinde,
And He sends down from the sky, mountains[of clouds]
O, gökten, oradaki dağlardan( dağlar büyüklüğünde bulutlardan) dolu indirir. Artık onu dilediğine isabet ettirir;
He sends down from the skies mountainous masses[of clouds]
O, gökten, oradaki dağlardan( dağlar büyüklüğünde bulutlardan) dolu indirir. Artık onu dilediğine isabet ettirir;
in the provision that Allah sends down from the sky, with which He revives the earth after its death,
Allahın gökten indirmiş olduğu rızıkta( yağmurda) ve ölümünden sonra yeri onunla diriltmesinde,
in the provision Allah sends down from heaven with which the earth is revived after its death,
Allahın gökten indirmiş olduğu rızıkta( yağmurda) ve ölümünden sonra yeri onunla diriltmesinde,
It is He who sends down water from the sky.
Odur ki, size gökten su indirdi.
He sends down hailstones from the mountains in the sky.
O, gökten, sanki oradaki dağlardan da dolu indirir.
It is He who sends down water from the sky.
Odur ki, sizin için gökten bir su indirdi.
It is He who sends down water from the sky.
Sizin için gökten su indiren Odur.
He sends down hailstones from the mountains in the sky.
O, gökten, oradaki dağlardan( dağlar büyüklüğünde bulutlardan) dolu indirir.
It is He who sends down water from the sky.
Yukarıdan size su indiren Odur.
Results: 13536, Time: 0.0432

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish