BELIEVERS in Urdu translation

[bi'liːvəz]
[bi'liːvəz]
مومنوں
believer
faithful
faith
muslim
مسلمانوں
muslims
faith
faithful
religious
religion
moslems
believers
have submitted
belief
christians
اے ایمان والو
believers
o ye who believe
o you who believe
o believers
o you who have faith
oh you who believe
ایمان والو
ye who believe
you who believe
believers
you who have faith
o people who believe
ایمان
believe
faith
belief
ایمان والوں
مومنو
o ye who believe
o
o people who believe
believers
faith
you who have believed
صاحبانِ ایمان
ایماندار

Examples of using Believers in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Believers are all one mind and body.
اہل ایمان ایک جسم اورعمارت کی طرح ہیں
Most believers did not get out from the slavery of sin.
مسلمانوں کی اکثریت نے رخائین نہیں چھوڑا
Believers today will not be involved in that judgment.
ورنہ آج مسلمانوں کی یہ حالت نہیں ہوتی
Yet, we believers know how the story ends.
ہم مسلمانوں کی اب تو نام سے پہچان ہے
Believers, remember God very often.
اے اہل ایمان خدا کا بہت ذکر کیا کرو
We must forgive other believers or God will not forgive us.”!
ہماری اور تمام مسلمانوں کی مغفرت فرما دے۔ یا اللہ!
God forgives sins to me and all believers.".
یااللہ مجھ سمیت سب مسلمانوں کی مغفرت فرما
I am not going to drive away any believers.
اور میں مومنین کو ہٹانے ولا نہیں ہوں
Believers have changed their minds.
مسلمانوں کی افکار کو تبدیل کردیا
We believe that all genuine believers endure to the end.
تمام سچا مومنوں کو آخر تک برداشت ہے
I am not going to drive away any believers.
اور میں مومنوں کو دھتکارنے والا نہیں ہوں
TO WHOM: Israel and all believers.
بھارت اور اسرائیل مسلمانوں کی
Next Next post: You need true believers.
Next post: سچے اہل ایمان
Our Lord, draw away this torment from us, for we are believers.'.
اے پروردگار ہم سے اس عذاب کو دور کر ہم ایمان لاتے ہیں
O our Lord, remove Thou from us the chastisement; we are believers.'.
اے پروردگار ہم سے اس عذاب کو دور کر ہم ایمان لاتے ہیں
So We brought forth such believers as were in it.
پھر ہم نے اس بستی کے تمام مومنین کو باہر نکال لیا
And because of his[Jesus'] words many more became believers.
اور اُس کے کلام کے سبب سے اور بھی بہتیرے ایمان لائے۔ْ
O our Lord, remove Thou from us the chastisement; we are believers.'.
(اب کہتے ہیں کہ)" پروردگار، ہم پر سے یہ عذاب ٹال دے، ہم ایمان لاتے ہیں
Thus We brought forth from there in who were believers.
پھر ہم نے اس بستی کے تمام مومنین کو باہر نکال لیا
They will say: nay! ye yourselves were not believers.
وہ جواب دیں گے،"نہیں بلکہ تم خود ایمان لانے والے نہ تھے
Results: 6999, Time: 0.0761

Top dictionary queries

English - Urdu