BY OUR COMMAND in Urdu translation

[bai 'aʊər kə'mɑːnd]
[bai 'aʊər kə'mɑːnd]
ہمارے حکم سے
دیا ہے جو ہمارے امر سے

Examples of using By our command in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
guiding(men) by Our Command, and We sent them inspiration to do good deeds,
بنایا جو ہمارے حکم سے(لوگوں کو) ہدایت کرتے تھے
And We made them leaders who guide by Our command, and We sent them the divine revelation to do good deeds and to keep the prayer established and to give charity; and they used to worship Us.
اور ہم نے انہیں(انسانیت کا) پیشوا بنایا وہ(لوگوں کو) ہمارے حکم سے ہدایت کرتے تھے اور ہم نے ان کی طرف اَعمالِ خیر اور نماز قائم کرنے اور زکوٰۃ ادا کرنے(کے احکام) کی وحی بھیجی، اور وہ سب ہمارے عبادت گزار تھے
And We made them Imams who guided(people) by Our command, and We revealed to them the doing of good
اورہم نے انہیں پیشوا بنایا جو ہمارے حکم سے رہنمائی کیا کرتے تھے
And We made them Imams who guided(people) by Our command, and We revealed to them the doing of good
اور ہم نے ان سب کو پیشوا قرار دیا جو ہمارے حکم سے ہدایت کرتے تھے
And We made them Imams who guided(people) by Our command, and We revealed to them the doing of good
اور ہم نے انہیں امام کیا کہ ہمارے حکم سے بلاتے ہیں
And We made them chiefs who guide by Our command, and We inspired in them the doing of good deeds
اورہم نے انہیں پیشوا بنایا جو ہمارے حکم سے رہنمائی کیا کرتے تھے
And We made them chiefs who guide by Our command, and We inspired in them the doing of good deeds
اور ان کو پیشوا بنایا کہ ہمارے حکم سے ہدایت کرتے تھے
And We made them chiefs who guide by Our command, and We inspired in them the doing of good deeds
اور ہم نے اُن کو امام بنا دیا جو ہمارے حکم سے رہنمائی کرتے تھے
And We made them Imams who guided(people) by Our command, and We revealed to them the doing of good
اور ہم نے اُن کو امام بنا دیا جو ہمارے حکم سے رہنمائی کرتے تھے
And We made them Imams who guided(people) by Our command, and We revealed to them the doing of good
اور ہم نے انہیں ایسا امام(پیشوا) بنایا جو ہمارے حکم سے(لوگوں کو)
And We made them leaders who guide by Our command, and We sent them the divine revelation to do good deeds
اورہم نے انہیں پیشوا بنایا جو ہمارے حکم سے رہنمائی کیا کرتے تھے اور ہم نے انہیں اچھے کام کرنے
And We made them leaders who guide by Our command, and We sent them the divine revelation to do good deeds
اور ان کو پیشوا بنایا کہ ہمارے حکم سے ہدایت کرتے تھے اور ان کو نیک کام کرنے
And We made them leaders, guiding(men) by Our Command, and We sent them inspiration to do good deeds, to establish regular prayers, and to practise regular charity; and they constantly served Us(and Us only).
اور ہم نے انہیں پیشوا بنا دیا کہ ہمارے حکم سے لوگوں کی رہبری کریں اور ہم نے ان کی طرف نیک کاموں کے کرنے اور نمازوں کے قائم رکھنے اور زکوٰة دینے کی وحی(تلقین) کی، اور وه سب کے سب ہمارے عبادت گزار بندے تھے
And We made them leaders, guiding(mankind) by Our Command, and We inspired in them the doing of good deeds, performing Salat(Iqamat-as-Salat), and the giving of Zakat and of Us(Alone) they were worshippers.
اور ہم نے انہیں پیشوا بنا دیا کہ ہمارے حکم سے لوگوں کی رہبری کریں اور ہم نے ان کی طرف نیک کاموں کے کرنے اور نمازوں کے قائم رکھنے اور زکوٰة دینے کی وحی(تلقین) کی، اور وه سب کے سب ہمارے عبادت گزار بندے تھے
And We made them leaders who guide by Our command, and We sent them the divine revelation to do good deeds and to keep the prayer established and to give charity; and they used to worship Us.
اور ہم نے انہیں پیشوا بنا دیا کہ ہمارے حکم سے لوگوں کی رہبری کریں اور ہم نے ان کی طرف نیک کاموں کے کرنے اور نمازوں کے قائم رکھنے اور زکوٰة دینے کی وحی(تلقین) کی، اور وه سب کے سب ہمارے عبادت گزار بندے تھے
And We made them Imams who guided(people) by Our command, and We revealed to them the doing of good and the keeping up of prayer and the giving of the alms, and Us(alone) did they serve;
اور ہم نے انہیں پیشوا بنا دیا کہ ہمارے حکم سے لوگوں کی رہبری کریں اور ہم نے ان کی طرف نیک کاموں کے کرنے اور نمازوں کے قائم رکھنے اور زکوٰة دینے کی وحی(تلقین) کی، اور وه سب کے سب ہمارے عبادت گزار بندے تھے
And We made them leaders, guiding(men) by Our Command, and We sent them inspiration to do good deeds,
اور ہم نے ان سب کو پیشوا قرار دیا جو ہمارے حکم سے ہدایت کرتے تھے اور ان کی طرف
We made them leaders who guided people by Our command. We revealed to them the doing of good, observance of prayer and the giving of alms and Us alone did they worship.
اور ہم نے انہیں پیشوا بنا دیا کہ ہمارے حکم سے لوگوں کی رہبری کریں اور ہم نے ان کی طرف نیک کاموں کے کرنے اور نمازوں کے قائم رکھنے اور زکوٰة دینے کی وحی(تلقین) کی، اور وه سب کے سب ہمارے عبادت گزار بندے تھے
And we made them Imams, guiding men by Our command and We sent WAHY to them to do good deeds…"al Anbiya'.
ہم نے ان کو(بارہ اماموں کو) لوگوں کے لیے پیشوا بنایا اور یہی ذوات ہمارے حکم کے ذریعے لوگوں کو ہدایت کرتے ہیں یعنی یہ لوگ صاحب الامر ہیں اور ہم نے ان پر تمام نیکیوں کو وحی کیا
And We made some leaders among them, guiding by Our command, when they had persevered; and they used to accept faith in Our signs.
اور ہم نے ان میں سے بعض کو ایسا امام و پیشوا قرار دیا تھا جو ہمارے حکم سے ہدایت کیا کرتے تھے جب کہ انہوں نے صبر کیا تھا اور وہ ہماری آیتوں پر یقین رکھتے تھے
Results: 144, Time: 0.039

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu