Examples of using Command you in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
Only if you diligently obey the voice of the LORD your God to be careful to observe all these commandments which I command you today.".
Only if you carefully obey the voice of the LORD your God, to observe with care all these commandments which I command you today.
And you will kagain obey the voice of the Lord and do all His commandments which I command you today.
keeping his COMMANDMENTS and his statutes, which I command you today.
Deuteronomy 11:27(JUB) The blessing if ye hear the commandments of the LORD your God, which I command you this day.
And the Curse(Judgment) if you do not obey the commandments of the LORD your God which I command you today.
the voice of the Lord and do all His commandments which I command you today.
Deuteronomy 11:27(WEB) the blessing, if you shall listen to the commandments of Yahweh your God, which I command you this day;
If only you will obey the voice of the LORD your God, being careful to do all this commandment which I command you this day.
If only you carefully listen to the voice of the Lord your God, to do watchfully all these commandments which I command you this day.”.
does your prayer command you that we abandon what our ancestors worshiped, or doing with our wealth what we want? You are the one who is intelligent and wise.”.
Shu'aib' they replied,'does your prayer command you that we should abandon that which our fathers worshipped or do as we please with our goods? You are clement and rightminded'.
We command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who walks disorderly and not according to the tradition
does your prayer command you that we should leave what our fathers worship or not do with our wealth what we please? Indeed,
We command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks disorderly, and not after the teaching which
But we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who walks disorderly and not according to the tradition
Allah doth command you to render back your Trusts to those to whom they are due; And when ye judge between man
Allah doth command you to render back your Trusts to those to whom they are due;