CALF in Urdu translation

[kɑːf]
[kɑːf]
گوسالہ
calf
گو سالہ
calf
اپنےخالق
گائے
cow
guy
cattle
cowboy
ox
beef
will
heifer

Examples of using Calf in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Once you feel a stretch in your left calf muscle, hold for 30 seconds,
ایک بار جب آپ اپنے بائیں بچھڑے کی پٹھوں میں مسلسل محسوس کرتے ہیں
And they made a calf in those days and conducted a sacrifice to the idol
اور ان دنوں میں انہوں نے ایک بچھڑا بنایا اور اس بت کو قربانی چڑھائی
And they made a calf in those days and brought a sacrifice to the idol
اور ان دنوں میں انہوں نے ایک بچھڑا بنایا اور اس بت کو قربانی چڑھائی
And brought out of there(from the molten gold) the effigy of a calf that lowed." The people cried out:"This is your deity and the deity of Moses, whom Moses has forgotten.".
تو اس نے ان کے لیے ایک بچھڑا نکالا بے جان کا دھڑ گائے کی طرح بولتا یہ ہے تمہارا معبود اور موسیٰ کا معبود تو بھول گئے
Then he produced for them a calf, of saffron hue, which gave forth a lowing sound. And they cried: This is your god
تو اس نے ان کے لیے ایک بچھڑا نکالا بے جان کا دھڑ گائے کی طرح بولتا یہ ہے تمہارا معبود
And they made a calf in those days, offered sacrifices to the idol,
اور ان دنوں میں انہوں نے ایک بچھڑا بنایا اور اس بت کو قربانی چڑھائی
The treatment begins with a massage the toes, then go to the treatment of the feet, ankles, calf muscles.
علاج ایک مساج انگلیوں، پھر پیروں، ٹخنوں، بچھڑے کے پٹھوں کے علاج پر جانے کے ساتھ شروع ہوتی ہے
Can you give me a hand… Yeah, some prick put a calf… Uh, Jim?
ہاں، کچھ نے ایک بچھڑا ڈال دیا… آہ، جم؟ کیا تم مری مدد کر سکتے ہو?
Yeah, some prick put a calf… Can you give me a hand… Uh, Jim?
ہاں، کچھ نے ایک بچھڑا ڈال دیا… آہ، جم؟ کیا تم مری مدد کر سکتے ہو?
His wife, he says, lives in the village and"takes care of our four children, three cows, a buffalo and a calf".
ان کا کہنا ہے کہ ان کی اہلیہ ان کے گاؤں میں رہتی ہیں اور'وہ میرے چار بچوں، تین گایوں، ایک بھینس اور ایک بچھڑے' کی دیکھ بھال کرتی ہے
They replied: We will persist in this worship of the calf till Moses returns to us.
وہ بولی: ہم تو اسی(کی پوجا) پر جمے رہیں گے تاوقتیکہ موسٰی(علیہ السلام) ہماری طرف پلٹ آئیں،(91
brought a fat[roasted] calf.
ایک موٹا تازہ(بھنا ہوا) بچھڑالے آئے
And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree,
پَھر اُس نے مکھن اور دُودھ اور اُس بچھڑے کو جو اُس نے پکوایا تھا لیکر اُنکے سامنے رکھاّ
God in former time, if you were believers?'(91)۞ Although Moses had come to you with evidence of the truth, you chose the calf in his absence, and you transgressed.
یقینا موسٰی علیہ السّلام تمہارے پاس واضح نشانیاں لے کر آئے لیکن تم نے ان کے بعد گو سالہ کو اختیار کرلیا
And Moses said to his people:'O my people, you have wronged your souls by taking the calf, so repent to your Maker,
اوراس وقت جب موسی نےاپنی قوم سے کہا کہ اے میری قوم بلاشبہ تم نے گوسالہ بناکراپنے ساتھ بڑی زیادتی کی ھے، لہذا اپنےخالق سے توبہ کرو،اسطرح
from the footprint of the Messenger and threw it in[the calf]. That is what my inner self prompted me to do.".
اٹھا لی۔ اور اسے(اس گو سالہ میں) ڈال دیا۔ میرے نفس نے مجھے یہ بات سجھائی(اور میرے لئے آراستہ کر دی)
Then he took out(of the fire) for them a statue of a calf which seemed to low. They said:"This is your ilah(god),
پھر سامری نے ان کے لئے ایک مجسمہ گائے کے بچے کا نکالا جس میں آواز بھی تھی
And Moussa said to his people:"O my people, you have wronged your souls by taking the calf, so repent to your Maker,
اوراس وقت جب موسی نےاپنی قوم سے کہا کہ اے میری قوم بلاشبہ تم نے گوسالہ بناکراپنے ساتھ بڑی زیادتی کی ھے، لہذا اپنےخالق سے توبہ کرو،اسطرح
And he extracted for them[the statue of] a calf which had a lowing sound, and they said,"This is your god
پھر سامری نے ان کے لئے ایک مجسمہ گائے کے بچے کا نکالا جس میں آواز بھی تھی
Al-Baqarah-54: And when Moses said to his people:“O my people, you have wronged yourselves by taking the calf(for a god), therefore turn to your Creator in repentance,
اوراس وقت جب موسی نےاپنی قوم سے کہا کہ اے میری قوم بلاشبہ تم نے گوسالہ بناکراپنے ساتھ بڑی زیادتی کی ھے، لہذا اپنےخالق سے توبہ کرو،اسطرح کہ اپنےآدمیوں کو خود قتل کرو
Results: 107, Time: 0.0614

Top dictionary queries

English - Urdu