Examples of using
David and solomon
in English and their translations into Urdu
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Computer
Noah did We guide before, and of his descendants, David and Solomonand Job and Joseph
کو راہ دکھائی اور اس کی اولاد میں سے داود اور سلیماناور ایوب اور یوسف
and of his seed David and Solomon, Job and Joseph,
کو ہدایت دی اور اس کی اولاد میں سے داؤد اور سلیماناور ایوب اور یوسف اور موسیٰ
and of his seed David and Solomon, Job and Joseph,
ہدایت دی تھی اور ان کی اولاد میں سے داؤد اور سلیماناور ایوب اور یوسف اور موسیٰ
and of his seed David and Solomon, Job and Joseph,
کو راہ دکھائی اور میں اس کی اولاد میں سے داؤد اور سلیماناور ایوب اور یوسف اور موسیٰ
Solomon for three years, because they walked for three years in the way of David and Solomon.
وہ لوگ اس دوران داؤد اور سلیمان کی راہ پر چلتے رہے
made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon.
کہ وہ لوگ اس دوران داؤد اور سلیمان کی راہ پر چلتے رہے
And remember David and Solomon, when they gave judgment in the matter of the field into which the sheep of certain people had strayed by night: We did witness their judgment.
اورداؤد اور سلیمان کو جب وہ کھیتی کے جھگڑا میں فیصلہ کرنے لگے جب کہ اس میں کچھ لوگوں کی بکریاں رات کے وقت جا پڑیں اور ہم اس فیصلہ کو دیکھ رہے تھے
And remember David and Solomon, when they gave judgment in the matter of the field into which the sheep of certain people had strayed by night:
اورداؤد اور سلیمان کو یاد کرو جب کھیتی کا ایک جھگڑا چکاتے تھے، جب رات کو اس میں کچھ لوگوں کی بکریاں چھوٹیں
AndDavid and Solomon, when they gave judgment in the case of the field, when some people's sheep wandered therein by night; and We were witnesses to their judgment.
اورداؤد اور سلیمان کو جب وہ کھیتی کے جھگڑا میں فیصلہ کرنے لگے جب کہ اس میں کچھ لوگوں کی بکریاں رات کے وقت جا پڑیں اور ہم اس فیصلہ کو دیکھ رہے تھے
We gave David and Solomon knowledge; and they said:"All praise be to God who has favoured us over many of His creatures who believe.".
اور ہم نے یقیناً داؤد اور سلیمان کو علم دے رکھا تھا۔ اور دونوں نے کہا، تعریف اس اللہ کے لیے ہے جس نے ہمیں اپنے بہت سے ایماندار بندوں پر فضیلت عطا فرمائی ہے
And[remember] David and Solomon when they gave judgement concerning the tillage when the sheep of some people strayed into it by night, and We were witness to their judgement.
اورداؤد اور سلیمان کو جب وہ کھیتی کے جھگڑا میں فیصلہ کرنے لگے جب کہ اس میں کچھ لوگوں کی بکریاں رات کے وقت جا پڑیں اور ہم اس فیصلہ کو دیکھ رہے تھے
And[remember] David and Solomon when they gave judgement concerning the tillage when the sheep of some people strayed into it by night, and We were witness to their judgement.
اورداؤد اور سلیمان کو یاد کرو جب کھیتی کا ایک جھگڑا چکاتے تھے، جب رات کو اس میں کچھ لوگوں کی بکریاں چھوٹیں اور ہم ان کے حکم کے وقت حاضر تھے
And[mention] David and Solomon, when they judged concerning the field- when the sheep of a people overran it[at night], and We were witness to their judgement.
اورداؤد اور سلیمان کو جب وہ کھیتی کے جھگڑا میں فیصلہ کرنے لگے جب کہ اس میں کچھ لوگوں کی بکریاں رات کے وقت جا پڑیں اور ہم اس فیصلہ کو دیکھ رہے تھے
Tell of David and Solomon who both passed judgement on the field into which some people's sheep had strayed[and grazed] at night. We bore witness to their judgement.
اورداؤد اور سلیمان کو جب وہ کھیتی کے جھگڑا میں فیصلہ کرنے لگے جب کہ اس میں کچھ لوگوں کی بکریاں رات کے وقت جا پڑیں اور ہم اس فیصلہ کو دیکھ رہے تھے
We gave David and Solomon knowledge; and they said:"All praise be to God who has favoured us over many of His creatures who believe.".
اور ہم نے داؤد اور سلیمان کو(خاص) علم عطا فرمایا۔ اور ان دونوں نے کہا کہ ہر قِسم کی تعریف اس اللہ کے لئے ہے جس نے ہمیں اپنے بہت سے مؤمن بندوں پر فضیلت عطا کی ہے
Tell of David and Solomon who both passed judgement on the field into which some people's sheep had strayed[and grazed] at night. We bore witness to their judgement.
اورداؤد اور سلیمان کو یاد کرو جب کھیتی کا ایک جھگڑا چکاتے تھے، جب رات کو اس میں کچھ لوگوں کی بکریاں چھوٹیں اور ہم ان کے حکم کے وقت حاضر تھے
as We had guided Noah before them, and of his descendants, David and Solomonand Job and Joseph
ہدایت دی تھی اور ان کی اولاد میں سے داؤد اور سلیماناور ایوب اور یوسف
as We had guided Noah before them, and of his descendants, David and Solomonand Job and Joseph
کو ہدایت دی اور اس کی اولاد میں سے داؤد اور سلیماناور ایوب اور یوسف
of his seed(We guided) David and Solomonand Job and Joseph
اس کی اولاد میں سے داؤد اور سلیماناور ایوب اور یوسف
of his seed(We guided) David and Solomonand Job and Joseph
ان کی اولاد میں سے داؤد اور سلیماناور ایوب اور یوسف
اردو
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
Tiếng việt
中文