Examples of using Did not kill in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
You did not kill them; rather, it was Allah who killed them; and you did not throw when you threw, rather, it was Allah who threw, that He might test the faithful with a good test from Himself. Indeed Allah is all-hearing, all-knowing.
You did not kill them; rather, it was Allah who killed them; and you did not throw when you threw,
You did not kill them; rather, it was Allah who killed them; and you did not throw when you threw, rather, it was Allah who threw, that He might test the
And you did not kill them, but it was Allah who killed them. And you threw not,[O Muhammad], when you threw,
And you did not kill them, but it was Allah who killed them. And you threw not,[O Muhammad], when you threw,
And you did not kill them, but it was Allah who killed them. And you threw not,[O Muhammad],
You did not kill them; rather it was Allah who killed them; and you did not throw when you threw, 1 rather it was Allah who threw, that He might test the faithful with a good test from Himself.2 Indeed Allah is all-hearing, all-knowing.
And you did not kill them, but it was Allah who killed them. And you threw not,[O Muhammad], when you threw,
And you did not kill them, but it was Allah who killed them. And you threw not,[O Muhammad], when you threw, but it was Allah who threw that He might test the believers with a good test.
You did not kill them; it was God who killed them;
You did not kill them; it was God who killed them; and when you[Prophet] threw[sand] at them it was not you,
You did not kill them; it was God who killed them; and when you[Prophet]
You did not kill them; it was God who killed them; and when you[Prophet] threw[sand] at them it was not you, but God who threw it so that He might confer on the believers a great favour from Himself. Surely, God is all hearing, all-knowing.
You did not kill them; it was God who killed them; and when you[Prophet] threw[sand] at them it was not you,
You did not kill them; it was God who killed them; and when you[Prophet] threw[sand] at them it was not you, but God who threw it so that He might confer on the believers a great favour from Himself.
You did not kill them; it was God who killed them; and when you[Prophet] threw[sand] at them it was not you, but God who threw it so that He might confer on the believers a great favour from Himself.
Please don't kill the messenger….
Don't kill yourself kids!
God didn't kill his son.
It does not kill him.