Examples of using Did not wrong in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
And We did not wrong them, but they wronged themselves. And they were not availed at all by their gods which they invoked other than Allah when there came the command of your Lord. And they did not increase them in other than ruin.
We did not wrong them; they wronged themselves; the deities they called on besides God availed them nothing:
We did not wrong them; they wronged themselves; the deities they called on besides God availed them nothing:
for the command of your Lord to arrive? Those before them did likewise. God did not wrong them, but they used to wrong their own souls.
wind which smites and destroys the crops of a people who had wronged themselves. God did not wrong them, they wronged themselves.
your Lord's edict may come? Those who were before them had acted likewise; Allah did not wrong them, but they used to wrong themselves.
the angels to come down or the order of your Lord to come? As such did those who have gone before them. Allah did not wrong them, but they wronged themselves.
And to those who are Jews We have prohibited that which We related to you before. And We did not wrong them[thereby], but they were wronging themselves.
And to those who are Jews We have prohibited that which We related to you before. And We did not wrong them[thereby], but they were wronging themselves.
And to those who are Jews We have prohibited that which We related to you before. And We did not wrong them[thereby], but they were wronging themselves.
Are they waiting for the angels to come to them, or the fulfillment of your Lord's will? Those who went before them did the same. God did not wrong them; rather they wronged themselves.
And We did not wrong them, but they wronged themselves. And they were not availed at all by their gods which they invoked other than Allah when there came the command of your Lord.
We did not wrong them; it is rather they who wronged themselves. And when the command
harvest of a people who have wronged their souls, and destroys it. God did not wrong them, but they wronged their own selves.
We did not wrong them; it is rather they who wronged themselves. And when the command of your Lord came to pass,
We did not wrong them; it is rather they who wronged themselves.
We did not wrong them, but they wronged themselves. When your Lord's edict came,
We did not wrong them, but they wronged themselves. When your Lord's edict came, their gods whom
We did not wrong them, but they wronged themselves. When your Lord's edict came, their gods whom
We did not wrong them, rather, they wronged themselves.