DO NOT TOUCH in Urdu translation

[dəʊ nɒt tʌtʃ]
[dəʊ nɒt tʌtʃ]
ہاتھ نہ
touch not
do not put your hand
نہ چھونا
don't touch
do not hold
کوئی تکلیف نہ
do not touch
چھو نہ
don't touch
do not hold
کوئی نہ چھوئے
ہاتھ مت لگانا

Examples of using Do not touch in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Do not touch her with malice so that punishment of a dreadful day seizes you'.
اور خبردار اسے کوئی تکلیف نہ پہنچانا ورنہ تمہیں سخت دن کا عذاب گرفتار کرلے گا
Do not touch her with malice so that punishment of a dreadful day seizes you'.
اسے برائی سے ہاتھ نہ لگانا ورنہ ایک بڑے بھاری دن کا عذاب تمہاری گرفت کر لے گا
Do not touch her with malice so that punishment of a dreadful day seizes you'.
اور خبردار اسے کوئی تکلیف نہ پہنچانا ورنہ تمہیں ایک بڑے دن کا عذاب آپکڑے گا
And do not touch her with evil intentions for the punishment of the Great Day will seize you.”.
اور خبردار اسے کوئی تکلیف نہ پہنچانا ورنہ تمہیں سخت دن کا عذاب گرفتار کرلے گا
Therefore come out from among them[become removed from the ways of the world], and become separate, and do not touch the unclean, and I will receive you.
اور اپنے آپ کو ان سے الگ رکھو، نا پا ک چیزوں کو مت چھو ؤ تو میں تمہیں قبول کروں گا۔”[c
So let her feed in Allah's earth(freely) and do not touch her with any harm(with evil intention), otherwise a painful torment seizes you”.
سو تم اسے(آزاد) چھوڑے رکھنا کہ اﷲ کی زمین میں چرتی رہے اور اسے برائی(کے ارادے) سے ہاتھ نہ لگانا ورنہ تمہیں دردناک عذاب آپکڑے گا‘‘
This is the she-camel of Allah- a sign for you- so let her graze in Allah's earth, and do not touch her with an evil intention for an imminent punishment will reach you.”.
اﷲ کی زمین میں کھاتی پھرے اور اسے کوئی تکلیف نہ پہنچانا ورنہ تمہیں قریب(واقع ہونے والا) عذاب آپکڑے گا
Do not touch it, do not go near it, if you go there out of curiosity, it will ensnare
اسے چھو نہ کریں، اس کے قریب مت جاؤ، آپ کو تجسس سے باہر ہو جاتے ہیں
Small wheels are not only light, do not touch the ground, but more importantly, it makes our burden greatly reduced,
چھوٹے پہیوں نہ صرف ہلکے ہیں، زمین کو چھونے نہ دیں بلکہ زیادہ اہم بات یہ ہے کہ یہ ہمارے بوجھ
Jesus said unto her, Do not touch Me, for I have not ascended to My Father,
یسوع نے اس سے کہا مجھے نہ چھو میں اب تک باپ کے پاس اوپرنہیں گیا
If said factors clearly do not touch you and you can clearly say,"To achieve progress in the size and strength of your muscles, I give it all!
اگر فیکٹریاں واضح طور پر آپ کو چھو نہیں دیتے ہیں اور آپ واضح طور پر کہہ سکتے ہیں،"آپ کے پٹھوں کے سائز اور قوت میں ترقی حاصل کرنے کے لۓ، میں یہ سب کچھ دونگا!
My nation, this is the shecamel of Allah, a sign for you. Leave her to graze upon the earth of Allah and do not touch her with evil lest you be seized by a punishment that is near'.
اور اے میری قوم! یہ اﷲ کی(خاص طریقہ سے پیدا کردہ) اونٹنی ہے(جو) تمہارے لئے نشانی ہے سو اسے چھوڑے رکھو(یہ) اﷲ کی زمین میں کھاتی پھرے اور اسے کوئی تکلیف نہ پہنچانا ورنہ تمہیں قریب(واقع ہونے والا) عذاب آپکڑے گا
Allah's she-camel for you, a sign; therefore leave her to pasture on Allah's earth and do not touch her with evil, for then a near chastisement will overtake you.
اﷲ کی زمین میں کھاتی پھرے اور اسے کوئی تکلیف نہ پہنچانا ورنہ تمہیں قریب(واقع ہونے والا) عذاب آپکڑے گا
to say:'Do not touch me; and a threat hangs over you which you will not be able to escape.
تو کہتا رہے کہ مجھے نہ چھونا، اور ایک اور بھی وعده تیرے ساتھ ہے جو تجھ سے ہر گز نہ ٹلے گا،
throughout life to say,‘‘Do not touch me!'' Indeed, there is a tryst for
سزا یہی ہے کہ تو کہتا رہے کہ مجھے نہ چھونا، اور ایک اور بھی وعده تیرے ساتھ ہے جو تجھ سے ہر گز نہ ٹلے گا،
(Moses) said:"Go hence! All your life you are(cursed) to say:'Do not touch me; and a threat hangs over you which you will not be able to escape.
کہا تو چلتا بن کہ دنیا کی زندگی میں تیری سزا یہ ہے کہ تو کہے چھو نہ جا اور بیشک تیرے لیے ایک وعدہ کا وقت ہے جو تجھ سے خلاف نہ ہوگا
Moses said,"Begone! It shall be your lot to say throughout your life,"Do not touch me," and you will be faced with a fate from which there will be no escape.
کہا اچھا جا دنیا کی زندگی میں تیری سزا یہی ہے کہ تو کہتا رہے کہ مجھے نہ چھونا، اور ایک اور بھی وعده تیرے ساتھ ہے جو تجھ سے ہر گز نہ ٹلے گا،
He said,‘Begone! It shall be your[lot] throughout life to say,‘‘Do not touch me!'' Indeed, there is a tryst for you which you will not fail to keep! Now look at your god to whom you went on clinging. We will burn it down and then scatter it[s ashes] into the sea.
موسیٰؑ نے کہا" اچھا تو جا، اب زندگی بھر تجھے یہی پکارتے رہنا ہے کہ مجھے نہ چھونا اور تیرے لیے بازپُرس کا ایک وقت مقرر ہے جو تجھ سے ہرگز نہ ٹلے گا اور دیکھ اپنے اِس خدا کو جس پر تو ریجھا ہُوا تھا، اب ہم اسے جلا ڈالیں گے اور ریزہ ریزہ کر کے دریا میں بہا دیں گے
(Moses) said:"Go hence! All your life you are(cursed) to say:'Do not touch me; and a threat hangs over you which you will not be able to escape. Look at your god to whom you are so attached: We shall verily burn it, and disperse its ashes into the sea.
موسیٰؑ نے کہا" اچھا تو جا، اب زندگی بھر تجھے یہی پکارتے رہنا ہے کہ مجھے نہ چھونا اور تیرے لیے بازپُرس کا ایک وقت مقرر ہے جو تجھ سے ہرگز نہ ٹلے گا اور دیکھ اپنے اِس خدا کو جس پر تو ریجھا ہُوا تھا، اب ہم اسے جلا ڈالیں گے اور ریزہ ریزہ کر کے دریا میں بہا دیں گے
In case these points do not touch you and you can definitely announce,"From now on I will work on the size and strength of the muscles and would be willing to do something for it!", Do not wait any longer, because now is the best moment to act!
اگر یہ پوائنٹس آپ کو چھو نہیں دیتے ہیں اور آپ کو یقینی طور سے اعلان کر سکتے ہیں،"اب سے، میں پٹھوں کی سائز اور طاقت پر کام کروں گا اور اس کے لئے کچھ کرنے کے لئے تیار ہوں گے!
Results: 71, Time: 0.0533

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu