Examples of using From the back in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
Then, I will approach them from the front, from the back, from the right and from the left and most of them
Take the roll stick flat, hold the hair tail from the back to the side of the volume, remember not to roll too high!
And when he saw that his shirt was torn from the back, he said,“This is a woman's scheme.
He told broadcaster TVNZ:“I saw from the hallway- to the room I was in- a guy was trying to come in that room and he was shot from the back and he was dead there.
she tore his shirt from the back, and they found her husband at the door.the recompense of one who intended evil for your wife but that he be imprisoned or a painful punishment?".">
she tore his shirt from the back, and they found her husband at the door.the recompense of one who intended evil for your wife but that he be imprisoned or a painful punishment?".">
she tore his shirt from the back: they both found her lord near the door.
And they both raced to the door, and she tore his shirt from the back, and they found her husband at the door. She said,"What is the recompense of one who intended evil for your wife but that he be imprisoned or a painful punishment?".
she tore his shirt from the back. They both found her lord(i.e. her husband)the recompense(punishment) for him who intended an evil design against your wife, except that he be put in prison or a painful torment?".">
for the pilgrimage' Righteousness does not consist in entering dwellings from the back. But righteousness is he who wardsoff(sin). Enter dwellings by their doors
And they both raced to the door, and she tore his shirt from the back, and they found her husband at the door. She said,"What is the recompense of one who intended
the people and for Hajj." And">it is not righteousness to enter houses from the back, but righteousness is[in]
she tore his shirt from the back, and they found her husband at the door.the recompense of one who intended evil for your wife but that he be imprisoned or a painful punishment?".">
They ask you,[O Muhammad], about the new moons. Say,"They are measurements of time for the people and for Hajj." And it is not righteousness to enter houses from the back, but righteousness is[in] one who fears Allah. And enter houses from their doors. And fear Allah that you may succeed.
this is not something I can provide from the back of my head, but it will be something like if cat=="something" echo class="no_translate" in the correct place in accordance to your theme.
They ask you(O Muhammad SAW) about the new moons. Say: These are signs to mark fixed periods of time for mankind and for the pilgrimage. It is not Al-Birr(piety, righteousness, etc.) that you enter the houses from the back but Al-Birr(is the quality of the one) who fears Allah. So enter houses through their proper doors, and fear Allah that you may be successful.
Now take a thinner gift ribbon and place it from the back exactly in the resulting tips of the triangles and knot it several times. You can tighten the knot correctly.
They ask thee concerning the New Moons. Say: They are but signs to mark fixed periods of time in(the affairs of) men, and for Pilgrimage. It is no virtue if ye enter your houses from the back: It is virtue if ye fear Allah. Enter houses through the proper doors: And fear Allah: That ye may prosper.
They will question thee concerning the new moons. Say:'They are appointed times for the people, and the Pilgrimage.' It is not piety to come to the houses from the backs of them; but piety is to be godfearing; so come to the houses by their doors, and fear God; haply so you will prosper.
And remember when your Lord brought forth the generations from the backs of the Descendants of Adam, and made them their own witness;“Am I not your Lord?”; they all said,“Yes surely You are, why not? We testify”; for you may