FROM THE BACK in Urdu translation

[frɒm ðə bæk]
[frɒm ðə bæk]
پیچھے سے
from behind
from the back
from the rear
backwards
followed
pursued
سے اس واپس
پیچھے
behind
back
follow
rear
backward
behind them
ahead
backseat
absence
retreat
پشت کی طرف سے آؤ
پیٹھ میں

Examples of using From the back in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Then, I will approach them from the front, from the back, from the right and from the left and most of them
پھر ضرور میں ان کے پاس آؤں گا ان کے آگے اورپیچھے
Take the roll stick flat, hold the hair tail from the back to the side of the volume, remember not to roll too high!
رول چھڑی کو فلیٹ لے لو، بال کی دم کو حجم کی جانب سے واپس رکھو، بہت زیادہ رول نہ رکھو!
And when he saw that his shirt was torn from the back, he said,“This is a woman's scheme.
اور جب اس کا کرتا دیکھا(تو) پیچھے سے پھٹا تھا(تب اس نے زلیخا سے کہا) کہ یہ تمہارا ہی فریب ہے۔
He told broadcaster TVNZ:“I saw from the hallway- to the room I was in- a guy was trying to come in that room and he was shot from the back and he was dead there.
انھوں نے ٹی وی این زی کو بتایا'میں نے راہداری سے اس کمرے تک دیکھا جہاں میں کھڑا تھا۔ ایک شخص اس کمرے میں آنے کی کوشش کر رہا تھا اور اسے پیچھے سے گولی لگی اور وہ وہیں مر گیا۔
she tore his shirt from the back, and they found her husband at the door.the recompense of one who intended evil for your wife but that he be imprisoned or a painful punishment?".">
عورت نے ان کا کرتا پیچھے سے(پکڑ کر جو کھینچا
she tore his shirt from the back, and they found her husband at the door.the recompense of one who intended evil for your wife but that he be imprisoned or a painful punishment?".">
اس نے ان کا کرتا پیچھے سے پھاڑ دیا
she tore his shirt from the back: they both found her lord near the door.
عورت نے اس کا کرتہ پیچھے سےپھاڑ ڈالا اور دونوں نے عور
And they both raced to the door, and she tore his shirt from the back, and they found her husband at the door. She said,"What is the recompense of one who intended evil for your wife but that he be imprisoned or a painful punishment?".
آخر کار یوسفؑ اور وہ آگے پیچھے دروازے کی طرف بھاگے اور اس نے پیچھے سے یوسفؑ کا قمیص(کھینچ کر) پھاڑ دیا دروازے پر دونوں نے اس کے شوہر کو موجود پایا اسے دیکھتے ہی عورت کہنے لگی،"کیا سزا ہے اس شخص کی جو تیری گھر والی پر نیت خراب کرے؟ اِس کے سوا اور کیا سزا ہوسکتی ہے کہ وہ قید کیا جائے یا اسے سخت عذاب دیا جائے
she tore his shirt from the back. They both found her lord(i.e. her husband)the recompense(punishment) for him who intended an evil design against your wife, except that he be put in prison or a painful torment?".">
عورت نے اس کا کرتہ پیچھے سےپھاڑ ڈالا اور دونوں نے عور
for the pilgrimage' Righteousness does not consist in entering dwellings from the back. But righteousness is he who wardsoff(sin). Enter dwellings by their doors
کے اندازے ہیں اور نیکی یہ نہیں ہے کہ تم گھروں میں ان کی پشت کی طرف سے آؤ اور لیکن نیکی یہ ہے کہ جو کوئی الله سے ڈرے اور تم گھروں میں ان کے دروازوں سے آؤ
And they both raced to the door, and she tore his shirt from the back, and they found her husband at the door. She said,"What is the recompense of one who intended
اور دونوں دروازے کی طرف(آگے پیچھے) دوڑے اور اس(زلیخا) نے ان کا قمیض پیچھے سے پھاڑ ڈالا اور دونوں نے اس کے خاوند(عزیزِ مصر)
the people and for Hajj." And">it is not righteousness to enter houses from the back, but righteousness is[in]
نیکی یہ نہیں ہے کہ تم گھروں میں ان کی پشت کی طرف سے آؤ اور لیکن نیکی یہ ہے
she tore his shirt from the back, and they found her husband at the door.the recompense of one who intended evil for your wife but that he be imprisoned or a painful punishment?".">
عورت نے اس کا کرتہ پیچھے سےپھاڑ ڈالا
They ask you,[O Muhammad], about the new moons. Say,"They are measurements of time for the people and for Hajj." And it is not righteousness to enter houses from the back, but righteousness is[in] one who fears Allah. And enter houses from their doors. And fear Allah that you may succeed.
لوگ آپ سے چاند کے بارے میں سوال کرتے ہیں آپ کہہ دیجیئے کہ یہ لوگوں(کی عبادت) کے وقتوں اور حج کے موسم کے لئے ہے(احرام کی حالت میں) اور گھروں کے پیچھے سے تمہارا آنا کچھ نیکی نہیں، بلکہ نیکی واﻻ وه ہے جو متقی ہو۔ اور گھروں میں تو دروازوں میں سے آیا کرو اور اللہ سے ڈرتے رہو، تاکہ تم کامیاب ہوجاؤ
this is not something I can provide from the back of my head, but it will be something like if cat=="something" echo class="no_translate" in the correct place in accordance to your theme.
اس میں میرے سر کے پیچھے سے کچھ فراہم کر سکتا ہے نہیں ہے, لیکن اس طرح کا کچھ کیا جائے گا if cat=="something" echo class="no_translate" اپنے تھیم کے مطابق صحیح جگہ میں
They ask you(O Muhammad SAW) about the new moons. Say: These are signs to mark fixed periods of time for mankind and for the pilgrimage. It is not Al-Birr(piety, righteousness, etc.) that you enter the houses from the back but Al-Birr(is the quality of the one) who fears Allah. So enter houses through their proper doors, and fear Allah that you may be successful.
لوگ آپ سے چاند کے بارے میں سوال کرتے ہیں آپ کہہ دیجیئے کہ یہ لوگوں(کی عبادت) کے وقتوں اور حج کے موسم کے لئے ہے(احرام کی حالت میں) اور گھروں کے پیچھے سے تمہارا آنا کچھ نیکی نہیں، بلکہ نیکی واﻻ وه ہے جو متقی ہو۔ اور گھروں میں تو دروازوں میں سے آیا کرو اور اللہ سے ڈرتے رہو، تاکہ تم کامیاب ہوجاؤ
Now take a thinner gift ribbon and place it from the back exactly in the resulting tips of the triangles and knot it several times. You can tighten the knot correctly.
اب ایک پتلی تحفے کا ربن لیں اور اسے پیچھے سے بالکل مثلث کے نتیجے میں آنے والے نکات میں رکھیں اور اسے کئی بار گرہیں۔ آپ گرہ کو صحیح طریقے
They ask thee concerning the New Moons. Say: They are but signs to mark fixed periods of time in(the affairs of) men, and for Pilgrimage. It is no virtue if ye enter your houses from the back: It is virtue if ye fear Allah. Enter houses through the proper doors: And fear Allah: That ye may prosper.
اے پیمبر ےہ لوگ آپ سے چاند کے بارے میں سوال کرتے ہیں تو فرمادیجئے کہ ےہ لوگوں کے لئے اور حج کے لئے وقت معلوم کرنے کا ذریعہ ہے۔اور یہ کوئی نیکی نہیں ہے کہ مکانات میں پچھواڑے کی طرف سے آﺅ،بلکہ نیکی ان کے لئے ہے جو پرہیزگار ہوں اور مکانات میں دروازوں کی طرف سے آئیں اور اللہ سے ڈرو شاید تم کامیاب ہو جاﺅ
They will question thee concerning the new moons. Say:'They are appointed times for the people, and the Pilgrimage.' It is not piety to come to the houses from the backs of them; but piety is to be godfearing; so come to the houses by their doors, and fear God; haply so you will prosper.
لوگ آپ سے چاند کے بارے میں سوال کرتے ہیں آپ کہہ دیجیئے کہ یہ لوگوں(کی عبادت) کے وقتوں اور حج کے موسم کے لئے ہے(احرام کی حالت میں) اور گھروں کے پیچھے سے تمہارا آنا کچھ نیکی نہیں، بلکہ نیکی واﻻ وه ہے جو متقی ہو۔ اور گھروں میں تو دروازوں میں سے آیا کرو اور اللہ سے ڈرتے رہو، تاکہ تم کامیاب ہوجاؤ
And remember when your Lord brought forth the generations from the backs of the Descendants of Adam, and made them their own witness;“Am I not your Lord?”; they all said,“Yes surely You are, why not? We testify”; for you may
اور(یاد کیجئے!) جب آپ کے رب نے اولادِ آدم کی پشتوں سے ان کی نسل نکالی اور ان کو انہی کی جانوں پر گواہ بنایا(اور فرمایا:)
Results: 106, Time: 0.0557

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu