HE FOUND in Urdu translation

[hiː faʊnd]
[hiː faʊnd]
پایا
find
feet
rightly
pa
aright
attained
pie
prosper
تو دیکھا
see
behold
seest
look
consider
observe
ملی
find
get
together
mill
have
receive
meet
combined
closely
match
پائے
find
findeth
will
be
are confronted
پاتا
find
feet
rightly
pa
aright
attained
pie
prosper
ملا
find
get
together
mill
have
receive
meet
combined
closely
match

Examples of using He found in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
He found his new basketball spot only 10 minutes away from his mother's house.
انہوں نے بتایا کہ ایمبولینس سٹیشن اُن کی ماں کے گھر سے صرف 10 منٹ کی دوری پر ہے
Communication was hard for Isaac, and so he found a workaround to find out what he needed to know.
اسحاق کے لئے تبادلہ خیال کرنا مشکل تھا لہٰذا اسے پالیا۔ یہ معلوم کرلیا کہ وہ کیا جاننا چاہتا ہے
Somehow he found the words(were they from the Creator?)
بات کیا تھی اور کیا بنا دی گئی
Until he reached the limit where the sun rises and he found it rising on a people whom We had provided no shelter from it.
یہاں تک کہ جب طلوع آفتاب کی منزل تک پہنچے تو دیکھا کہ وہ ایک ایسی قوم پر طلوع کررہا ہے جس کے لئے ہم نے آفتاب کے سامنے کوئی پردہ بھی نہیں رکھا تھا
Until, when he reached the setting of the sun, he found it setting in a murky spring, and found a people in its vicinity.
یہاں تک کہ جب پہنچا سورج ڈوبنے کی جگہ، پایا کہ وہ ڈوبتا ہے ایک دلدل کی ندی میں
He found that TM is not a religion- there is no worshiping involved.
انہوں نے محسوس کیا کہ ٹی ایم مذہب نہیں ہے- کوئی عبادت نہیں ہے جس میں ملوث ہے
And as they passed into the town once again, he found he longed for the closeness of the city.
جب وہ شہر میں داخل ہوا تو شہر کے سب لوگ اُسے ملنے آئے، وہ سب اُس سے بیک زبان التجائیں کرنے لگے
He found that such decision-making wasn't always effective, largely because people prioritized conformity over rational thinking.
انہوں نے پایا کہ اس طرح کا فیصلہ ساز ہمیشہ مؤثر نہیں تھا، بڑے پیمانے پر اس وجہ سے لوگ عقلی سوچ پر مطابقت کی ترجیح دیتے ہیں
Then he(Dhu'l-Qarnayn) followed a path until he arrived between the two mountains where he found a people scarcely able to understand speech.
پھر ذوالقرنین پیچھے چلا ایک اور راہ کے یہاں تک کہ جب پنہچا درمیان دو پہاڑوں کے تو وہاں پایا ایک ایسی قوم کو کہ جو نہ سمجھتی تھی کسی بات کو
Until, when he reached the setting of the sun, he found it setting in a muddy spring, and he found nearby a people. We said,'O Dhool Karnain, either thou shalt chastise them,
یہاں تک کہ جب سورج ڈوبنے کی جگہ پہنچا اسے ایک سیاہ کیچڑ کے چشمے میں ڈوبتا پایا اور وہاں ایک قوم ملی ہم نے فرمایا اے ذوالقرنین
When he arrived at Midian's waters, he found a group of men[watering their flocks], and beside them two women keeping their flocks back, so he said,'what is the matter with you two?'.
دین کے پانی پر جب آپ پہنچے تو دیکھا کہ لوگوں کی ایک جماعت وہاں پانی پلا رہی ہے اور دو عورتیں الگ کھڑی اپنے(جانوروں کو) روکتی ہوئی دکھائی دیں، پوچھا کہ تمہارا کیا حال ہے،
Until when he reached the setting-place of the sun, he perceived it setting in a miry spring, and he found beside it a nation. We said: Zul Qarnian! either chastise them
یہاں تک کہ جب سورج ڈوبنے کی جگہ پہنچا اسے ایک سیاہ کیچڑ کے چشمے میں ڈوبتا پایا اور وہاں ایک قوم ملی ہم نے فرمایا اے ذوالقرنین
place of the sun, he found it setting in a spring of black muddy(or hot) water. And he found near it a people. We(Allah) said(by inspiration):"O Dhul-Qarnain!
جب سورج ڈوبنے کی جگہ پہنچا اسے ایک سیاہ کیچڑ کے چشمے میں ڈوبتا پایا اور وہاں ایک قوم ملی ہم نے فرمایا اے ذوالقرنین
Until when he came to the rising of the sun he found it rising on a people for whom We had provided no covering protection against the sun.
یہاں تک کہ جب وہ طلوع آفتاب کی جگہ پہنچا تو دیکھا کہ سورج ایک ایسی قوم پر طلوع ہو رہا ہے جن کے لیے ہم نے آفتاب سے بچنے کی کوئی آڑ نہیں رکھی
course until when he reached(a place) between the two mountains, he found on that side of them a people who could hardly understand a word.
جب دو پہاڑوں کے بیچ پہنچا اُن سے ادھر کچھ ایسے لوگ پائے کہ کوئی بات سمجھتے معلوم نہ ہوتے تھے
Until, when he reached the setting of the sun, he found it setting in a murky spring, and found a people in its vicinity. We said,“O Zul-Qarnain, you may either inflict a penalty, or else treat them kindly.”.
یہاں تک کہ سورج ڈوبنے کی جگہ پہنچ گیا اور اسے ایک دلدل کےچشمے میں غروب ہوتا ہوا پایا اور اس چشمے کے پاس ایک قوم کو بھی پایا، ہم نے فرما دیا کہ اے ذوالقرنین! یا تو تو انہیں تکلیف پہنچائے یا ان کے بارے میں تو کوئی بہترین روش اختیار کرے
Until, when he reached the setting of the sun, he found it[as if] setting in a spring of dark mud, and he found near it a people. Allah said,"O Dhul-Qarnayn,
یہاں تک کہ جب سورج ڈوبنے کی جگہ پہنچا اسے ایک سیاہ کیچڑ کے چشمے میں ڈوبتا پایا اور وہاں ایک قوم ملی ہم نے فرمایا اے ذوالقرنین
To the West where he found the sun setting into a warm source(spring) of water and a people living near by. We asked him,"Dhu'l-Qarnayn, you may punish
یہاں تک کہ جب سورج کے غروب ہونے کی جگہ پہنچا تو اسے ایسا پایا کہ ایک کیچڑ کی ندی میں ڈوب رہا ہے
Until, when he reached the setting of the sun, he found it setting in a spring of murky water and near it he found some people. We said,"Dhu'l-Qarnayn! You can either punish them
یہاں تک کہ جب سورج ڈوبنے کی جگہ پہنچا اسے ایک سیاہ کیچڑ کے چشمے میں ڈوبتا پایا اور وہاں ایک قوم ملی ہم نے فرمایا اے ذوالقرنین
And when he came to the water of Madyan he found a group of men, watering their animals; and away from them he found two women restraining their animals; he said,“What is the matter with you?”!
اور جب وہ(موسٰی) مدین کے پانی پر وارد ہوا وہاں اس نے الناس کی امت پائی وہ پانی پلاتےتھےء ان دوسروں کے علاوہ اس نے وہاں دو عورتوں کو پایا وہ ہٹ کر کھڑی ہوئی تھیں۔ پوچھا تمھارا مسئلہ کیا ہے؟ بولیں!
Results: 174, Time: 0.0696

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu