Examples of using Not answer in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
If you supplicate to them they cannot hear your supplication, and if they heard, they cannot answer you. On the Day of Resurrection they will disown your associating. None can tell you like He who is the Aware.
they could not answer you. On the Day of Judgment they will deny your associating. And none can declare Unto thee
And who is more astray than one who invokes besides Allah, such as will not answer him to the Day of Judgment, and who(in fact)
they cannot answer you. On the Day of Resurrection they will disown your associating. None can tell you like He who is the Aware.
Who is more wrong than him who invokes, besides God, those who will not answer him until the Day of Resurrection, and are heedless of their prayers?
And who is more astray than one who calls(invokes) besides Allah, such as will not answer him till the Day of Resurrection, and who are(even)
Who is more astray than he who calls on those, apart from God, who cannot answer their prayers till the Day of Resurrection, and are even unaware of being called.
Who is farther strayed from the Right Path than he who calls upon others than Allah that cannot answer his call till the Day of Resurrection, the while they are not
Who is farther strayed from the Right Path than he who calls upon others than Allah that cannot answer his call till the Day of Resurrection,
Who is farther strayed from the Right Path than he who calls upon others than Allah that cannot answer his call till the Day of Resurrection,
And who is in greater error than he who calls besides Allah upon those that will not answer him till the day of resurrection and they are heedless of their call?
Who is more astray than he who calls on those, apart from God, who cannot answer their prayers till the Day of Resurrection,
Who is more astray than he who calls on those, apart from God, who cannot answer their prayers till the Day of Resurrection, and are even unaware of being called.
And who is more misguided than one who invokes, besides God, such as will not answer him until the Day of Resurrection, and who[in fact]
And on the day when He shall say: Call on those whom you considered to be My associates. So they shall call on them, but they shall not answer them, and We will cause a separation between them.
On the Day when He will say,“Call on My partners whom you have claimed.” They will call on them, but they will not answer them. And We will place between them a barrier.
they will call upon them, but they shall not answer them, and they shall see the chastisement-ah,
they will call upon them, but they shall not answer them, and they shall see the chastisement-ah,
It shall be said,'Call you now upon your associates!' And they will call upon them, but they shall not answer them, and they shall see the chastisement-ah, if they had been guided!
they will call upon them, but they shall not answer them, and they shall see the chastisement-ah, if they had been guided!