SAVE YOURSELF in Urdu translation

[seiv jɔː'self]
[seiv jɔː'self]
اپنے آپ کو بچانے
خود کو بچا
اس سے خود کو
خود بچیے

Examples of using Save yourself in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Come down from the cross and save yourself!”.
اب تو صلیب سے اتر کر نیچے آ جا اور اپنے آپ کی حفاظت کر
And save yourself from harm.
نفس کے شر سے بچانا خود کو
Not when you can save yourself.
نہ جانے کب ہو نجات اپنی
Are the king of the Jews, save yourself.
اگر تُو یہُودِیوں کا بادشاہ ہے تو اپنے آپ کو بچا
You cannot save yourself from hell fire;
آپ جہنم کی آگ سے از خود بچ نہیں سکتے
Check out People are Strange and Save Yourself.
عجیب عجیب تاویلات پیش کی جاتی ہیں اور اپنے آپ کو بچالیا جاتا ہے
And save yourself from a horrifying event.
نفس کے شر سے بچانا خود کو
If you take my advice you will save yourself pain.
اگر یہ آپ پر لاگو ہوتا ہے، تو آپ اپنے آپ کو درد کو بچائے گا
You must understand that you cannot save yourself by your efforts.
یہ سمجھ لیں کہ آپ اپنی کوششوں سے اپنے آپ کو بچا نہیں سکتے
If you are the king of the Jews then save yourself!”.
اگر تو یہودیوں کا بادشاہ ہے تو اپنے آپ کو بچا۔
If you be the king of the Jews, save yourself.
اگر تو یہودیوں کا بادشاہ ہے تو اپنے آپ کو بچا
Know the signs and save yourself.”.
دل کو پہچانئے اور اس کی حفاظت کریں
Realize that you cannot save yourself by your own efforts.
یہ سمجھ لیں کہ آپ اپنی کوششوں سے اپنے آپ کو بچا نہیں سکتے
And saying,“You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself!
اور کہتے،تو نے کہا کہ ہیکل کو منہدم کر سکے گا۔ اور تین دنوں میں دوبارہ تعمیر کریگا۔ بس خود کو بچا!
The deriders said,“You who would destroy the temple and build it in three days, save yourself.
اور کہتے،تو نے کہا کہ ہیکل کو منہدم کر سکے گا۔ اور تین دنوں میں دوبارہ تعمیر کریگا۔ بس خود کو بچا!
And saying,“You who would destroy the temple and build it in three days, save yourself!
اور کہتے،تو نے کہا کہ ہیکل کو منہدم کر سکے گا۔ اور تین دنوں میں دوبارہ تعمیر کریگا۔ بس خود کو بچا!
And saying,“You who were going to destroy the sanctuary and rebuild it in three days- save yourself!
اور کہتے،تو نے کہا کہ ہیکل کو منہدم کر سکے گا۔ اور تین دنوں میں دوبارہ تعمیر کرے گا۔ بس خود کو بچا!
And saying,"You who destroy the temple and build it in three days, save Yourself!
اور کہتے،تو نے کہا کہ ہیکل کو منہدم کر سکے گا۔ اور تین دنوں میں دوبارہ تعمیر کریگا۔ بس خود کو بچا!
And they said[tauntingly],“You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself[from death]!
اور کہتے،تو نے کہا کہ ہیکل کو منہدم کر سکے گا۔ اور تین دنوں میں دوبارہ تعمیر کریگا۔ بس خود کو بچا!
And saying,"The One who would demolish the sanctuary and rebuild it in three days, save Yourself!
اور کہتے،تو نے کہا کہ ہیکل کو منہدم کر سکے گا۔ اور تین دنوں میں دوبارہ تعمیر کریگا۔ بس خود کو بچا!
Results: 56, Time: 0.0336

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu