SPEND FROM in Urdu translation

[spend frɒm]
[spend frɒm]
سے خرچ
spend out
expend of

Examples of using Spend from in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
averting evil with good and spending from what We have given them;
ہم نے جو رزق دیا ہے اس میں سے خرچ کرتے ہیں
averting evil with good and spending from what We have given them;
جو کچھ رزق ہم نے انہیں دیا ہے اس میں سے خرچ کرتے ہیں
if they had believed in Allah and the Last Day and spent from what Allah has bestowed upon them?
الله کے دیے ہوئے مال میں سے خرچ کرتے تو ان کا کیا نقصان تھا
the Last Day and spent from what Allah has bestowed upon them?
جو کچھ خدا نے ان کو دیا تھا اس میں سے خرچ کرتے تو ان کا کیا نقصان ہوتا
one whom We have granted from Ourselves a goodly sustenance so he spends from it secretly and openly;
ایک جسے ہم نے اپنی طرف سے اچھی روزی عطا فرمائی تو وہ اس میں سے خرچ کرتا ہے چھپے
another on whom We have bestowed a handsome fortune, who spends from it in private and in public:
ایک جسے ہم نے اپنی طرف سے اچھی روزی عطا فرمائی تو وہ اس میں سے خرچ کرتا ہے چھپے
Never will you attain righteousness until you spend from what you love.
تم ہرگز بھلائی کو نہ پہنچو گے جب تک تم اس میں سے خرچ نہ کرو جسے تم محبوب رکھتے ہو
Those who perform the prayers and spend from what we provided them.”.
وہ جو نماز قائم کرتے ہیں اور جو ہم نے انہیں رزق دیا ہے اس میں سے خرچ کرتے ہیں
Who believe(Momin) in the unseen and establish worship(salat) and spend from that which We have provided for them.
جو غیب پر ایمان لاتے اور آداب کے ساتھ نماز پڑھتے اور جو کچھ ہم نے ان کو عطا فرمایا ہے اس میں سے خرچ کرتے ہیں(فتح محمد جالندھری
O you who have believed, spend from the good things which you have earned and from that which We have produced for you from the earth.
اے ايمان والو اپنى پاكيزہ كمائى ميں سے خرچ كرو، اور ہم نے جو تمہارے ليے زمين سے نكالا ہے﴾البقرۃ( 267
Believe in God and His Messenger, and spend from what He made you inherit. Those among you who believe and give will have a great reward.
الله اور اس کے رسول پر ایمان لاؤ اور اس میں سے خرچ کرو جس میں اس نے تمہیں پہلوں کا جانشین بنایا ہے پس جو لوگ تم میں سے ایمان لائے اور انہوں نے خرچ کیا ان کے لیے بڑا اجر ہے
they pray to their Lord with fear and hope- and they spend from what We have bestowed upon them.
امید سے پکارتے ہیں اور ہمارے دیئے میں سے کچھ خرچ بھی کرتے ہیں
Believe in God and His Messenger, and spend from what He made you inherit. Those among you who believe and give will have a great reward.
اللہ پر اور اس کے رسول پر ایمان لے آؤ اور اس مال میں سے خرچ کرو جس میں اللہ نے تمہیں(دوسروں کا) جانشین بنایا ہے پس تم میں سے جو ایمان ﻻئیں اور خیرات کریں انہیں بہت بڑا ﺛواب ملے گا
Spend from the good things which you have(legally) earned, and of that which we have produced from the earth for you'(2:267).
(اللہ کی راہ میں) اپنی کمائی سے اچھی چیزوں کو خرچ کرو اور ان چیزوں میں سے خرچ کرو جو ہم نے تمہارے لیے زمین سے پیدا کی ہیں۔(البقرہ: ٢٦٧
Believe in God and His Messenger, and spend from what He made you inherit. Those among you who believe and give will have a great reward.
ایمان لاؤ اللہ اور اس کے رسول پر اور خرچ کرو اُن چیزوں میں سے جن پر اس نے تم کو خلیفہ بنایا ہے جو لوگ تم میں سے ایمان لائیں گے اور مال خرچ کریں گے ان کے لیے بڑا اجر ہے
from their beds and they pray to their Lord with fear and hope- and they spend from what We have bestowed upon them.
ان کے پہلو بستروں سے الگ رہتے ہیں(اور) وہ بیم و امید سے اپنے پروردگار کو پکارتے ہیں
Believe in God and His Messenger, and spend from what He made you inherit. Those among you who believe and give will have a great reward.
تو خدا پر اور اس کے رسول پر ایمان لاؤ اور جس(مال) میں اس نے تم کو(اپنا) نائب بنایا ہے اس میں سے خرچ کرو۔ جو لوگ تم میں سے ایمان لائے اور(مال) خرچ کرتے رہے ان کے لئے بڑا ثواب ہے
The Monotheist Group(2011 Edition) O you who believe, spend from the good things that you have earned, and from what We have brought forth from the Earth.
اے ايمان والو اپنى پاكيزہ كمائى ميں سے خرچ كرو، اور ہم نے جو تمہارے ليے زمين سے نكالا ہے﴾البقرۃ( 267
O you who have believed, spend from that which We have provided for you before there comes a Day in which there is no exchange
اے ایمان والو جو(مال) ہم نے تم کو دیا ہے اس میں سے اس دن کے آنے سے پہلے پہلے خرچ کرلو جس میں نہ(اعمال کا) سودا ہو
O you who have believed, spend from that which We have provided for you before there comes a Day in which there is no exchange
اے ایمان والو جو(مال) ہم نے تم کو دیا ہے اس میں سے اس دن کے آنے سے پہلے پہلے خرچ کرلو جس میں نہ(اعمال کا) سودا ہو
Results: 1387, Time: 0.0361

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu