WHAT IS WRONG in Urdu translation

[wɒt iz rɒŋ]
[wɒt iz rɒŋ]
کیا غلط ہے
کیا ہوگیا ہے
کیا جھنجھٹ ہے
کیا برائی ہے

Examples of using What is wrong in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
What is wrong with the two of you?”.
کیا ہوگیا تم دونوں کو؟‘
What is wrong….
کیا غلط ہوا ہے
What is wrong with your kind and heaven and earth.
کیا ہو تیرے آسمان و زمیں
What is wrong, is WRONG..
جو غلط ہے وہ غلط ہے
You are not looking good, what is wrong?”.
نہیں بس ویسے ہی اچھے لگ رہے ہیں، دیکھنے میں کیا حرج ہے؟
They may ask themselves,“What is wrong with me?
وہ پوچھتے ہیں مرا مسلک آخرش کیا ہے؟?
And what is right and what is wrong?
اب کیا صحیح اور کیا غلط؟?
Would you know what is wrong?
کیا آپ جانتے ہیں کہ کیا غلط ہوسکتا ہے؟?
At what point will they ask,“What is wrong with us?”.
حکمران پوچھتے ہیں: ہم سے ایسا کیا گناہ ہو گیا
If you have not eaten there yet, then what is wrong with you?
اگر تم پان اے پیارے نہ کھاؤ گے تو کیا ہو گا
Those looks that say,“What is wrong with her?
جنہوں نے اسے دیکھا تھا کہیں گے،' وہ کہاں ہے؟'?
What is right and what is wrong now?
اب کیا صحیح اور کیا غلط؟?
He doesn't know what is wrong.
اسے معلوم بھی نہیں ہوگا کہ کیا غلط ہوا ہے
Children must know what is right and what is wrong.
بچوں کو چھوٹی عمر سے سکھانا چاہیے کہ کیا صحیح اور کیا غلط ہے
O my people, what is wrong with me that I am calling you to preservation, while you invite me to the Fire!
اور اے قوم والو آخر تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ میں تمہیں نجات کی دعوت دے رہا ہوں اور تم مجھے جہّنم کی طرف دعوت دے رہے ہو!
Then what is wrong with them that they run away from admonition As if they were(frightened) wild donkeys.
تو انہیں کیا ہوا کہ وہ نصیحت سے منہ پھیرتے ہیں؟ گویا کہ وہ بھاگے ہوئے گدھے ہیں۔(۵۰
The draft of our proposals has been handed over to the PML-N leaders, including the prime minister, but none of them is telling us what is wrong with them and where the problem lies in its implementation,” Mr Haider said.
ہمارے تجزیہات کا مسودہ PML-N رہنماؤں کو وزیر اعظم سمیت حوالے کردیا گیا ہے، لیکن ان میں سے کوئی بھی ہمیں نہیں بتا رہا ہے کہ ان کے ساتھ کیا غلط ہے اور جہاں اس کا عمل اس کے عمل میں ہے.
Is the one who guides to the Truth a proper guide or">one who himself cannot find guidance unless he is guided(by others)? What is wrong with you that you judge(so unjustly)?
بات ماننی چاہیئے یا اس کی جو خود راہ نہ پائے مگر جب کوئی اوراسے راہ بتلائے سو تمہیں کیا ہوگیا کیا انصاف کرتے ہو?
Death will come to you wherever you may be, even if you were in strong fortresses; if some good reaches them they say,“This is from Allah”; and if any misfortune reaches them, they say,“This is from you”; say,“Everything is from Allah”; what is wrong with these people, that they do not seem to understand anything?
تم جہاں کہیں بھی ہو موت تمہیں آپکڑے گی، گو تم مضبوط قلعوں میں ہو، اور اگر انہیں کوئی بھلائی ملتی ہے تو کہتے ہیں کہ یہ اللہ تعالیٰ کی طرف سے ہے اور اگر کوئی برائی پہنچتی ہے تو کہہ اٹھتے ہیں کہ یہ تیری طرف سے ہے۔ انہیں کہہ دو کہ یہ سب کچھ اللہ تعالیٰ کی طرف سے ہے۔ انہیں کیا ہوگیا ہے کہ کوئی بات سمجھنے کے بھی قریب نہیں?
Wherever you are, death will find you even if you hide yourselves in firmly constructed towers. Whenever people experience good fortune, they say that it is from God but whenever they experience misfortune, they say it is because of you,(Muhammad). Tell them,"Everything is from God." What is wrong with these people that they do not even try to understand?
تم جہاں کہیں بھی ہو موت تمہیں آپکڑے گی، گو تم مضبوط قلعوں میں ہو، اور اگر انہیں کوئی بھلائی ملتی ہے تو کہتے ہیں کہ یہ اللہ تعالیٰ کی طرف سے ہے اور اگر کوئی برائی پہنچتی ہے تو کہہ اٹھتے ہیں کہ یہ تیری طرف سے ہے۔ انہیں کہہ دو کہ یہ سب کچھ اللہ تعالیٰ کی طرف سے ہے۔ انہیں کیا ہوگیا ہے کہ کوئی بات سمجھنے کے بھی قریب نہیں?
Results: 52, Time: 0.0398

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu