WHILE YOU KNOW in Urdu translation

[wail juː nəʊ]
[wail juː nəʊ]
جبکہ تم جانتے ہو
حالانکہ تمہارے علم میں ہو

Examples of using While you know in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
nor proffer it to the judges in order to eat up a part of the people's wealth sinfully, while you know[that it is immoral to do so].
رشوت دےکر حرام طریقے سے لوگوں کے اموال کو کھا جاﺅ،جب کہ تم جانتے ہو کہ یہ تمہارا مال نہیں ہے
Do not eat up your wealth among yourselves wrongfully, nor proffer it to the judges in order to eat up a part of the people's wealth sinfully, while you know[that it is immoral to do so].
اور ایک دوسرے کا مال ناحق نہ کھایا کرو، نہ حاکموں کو رشوت پہنچا کر کسی کا کچھ مال ﻇلم وستم سے اپنا کر لیا کرو، حاﻻنکہ تم جانتے ہو
thereby to the judges, so that you may swallow up a part of the property of men wrongfully while you know.
گناہ کے طور پر لوگوں کا کچھ مال تم بھی خوردبرد کر جاؤ۔ درآنحالیکہ تم جانتے ہو
nor proffer it to the judges in order to eat up a part of the people's wealth sinfully, while you know[that it is immoral to do so].
گناہ کے طور پر لوگوں کا کچھ مال تم بھی خوردبرد کر جاؤ۔ درآنحالیکہ تم جانتے ہو
eat up a part of the people's wealth sinfully, while you know[that it is immoral to do so].
ناجائز طریقے سے کھا سکو حالانکہ تمہارے علم میں ہو(کہ یہ گناہ ہے)
neither propose it to judges, in order that you sinfully consume a portion of the people's wealth, while you know.
لوگوں کے مال کا کچھ حصہ گناہ سے کھا جاؤ حالانکہ تم جانتے ہو
between you in falsehood; neither propose it to judges, in order that you sinfully consume a portion of the people's wealth, while you know.
لوگوں کے مال کا کچھ حصہ ناجائز طور پر کھا جاؤ اور(اسے) تم جانتے بھی ہو
neither propose it to judges, in order that you sinfully consume a portion of the people's wealth, while you know.
گناہ کے طور پر لوگوں کا کچھ مال تم بھی خوردبرد کر جاؤ۔ درآنحالیکہ تم جانتے ہو
brought forth thereby fruits as provision for you. So do not attribute to Allah equals while you know[that there is nothing similar to Him].
آسمان سے پانی اتارا پھر اس سے تمہارے کھانے کے لیے پھل نکالے سو کسی کو الله کا شریک نہ بناؤ حالانکہ تم جانتے بھی ہو
that[they might aid] you[to] consume a portion of the wealth of the people in sin, while you know[it is unlawful].
لوگوں کے مال کا کچھ حصہ گناہ سے کھا جاؤ حالانکہ تم جانتے ہو
And do not consume one another's wealth unjustly or send it[in bribery] to the rulers in order that[they might aid] you[to] consume a portion of the wealth of the people in sin, while you know[it is unlawful].
اور ایک دوسرے کا مال ناحق نہ کھایا کرو، نہ حاکموں کو رشوت پہنچا کر کسی کا کچھ مال ﻇلم وستم سے اپنا کر لیا کرو، حاﻻنکہ تم جانتے ہو
consume a portion of the wealth of the people in sin, while you know[it is unlawful].
لوگوں کا کچھ مال ناجائز طور پر کھاؤ جان بوجھ کر
that[they might aid] you[to] consume a portion of the wealth of the people in sin, while you know[it is unlawful].
گناہ کے طور پر لوگوں کا کچھ مال تم بھی خوردبرد کر جاؤ۔ درآنحالیکہ تم جانتے ہو
said to his people:"O my people! Why do you hurt me while you know certainly that I am the Messenger of Allah to you? So when they turned away(from the Path of Allah),
اے میری قوم مجھےکیوں ستاتے ہو حالانکہ تم جانتے ہو کہ میں تمہاری طرف الله کا رسول ہوں پس جب وہ پھر گئے
And(remember) when Musa(Moses) said to his people:"O my people! Why do you hurt me while you know certainly that I am the Messenger of Allah to you?
اور یاد کرو جب موسیٰ نے اپنی قوم سے کہا، اے میری قوم مجھے کیوں ستاتے ہو حالانکہ تم جانتے ہو کہ میں تمہاری طرف اللہ کا رسول ہوں
brought forth therewith fruits as a provision for you. Then do not set up rivals unto Allah(in worship) while you know(that He Alone has the right to be worshipped).
زمین کو بچھونا اور آسمان کو چھت بنایا اور آسمان سے پانی اتارا پھر اس سے تمہارے کھانے کے لیے پھل نکالے سو کسی کو الله کا شریک نہ بناؤ حالانکہ تم جانتے بھی ہو
Why do you hurt me while you know certainly that I am the Messenger of Allah to you?
تم کیوں مجھے اذیت دیتے ہو؟ حالانکہ تم خوب جانتے ہو کہ میں تمہاری طرف اللہ کا(بھیجا ہوا)
Set not up, therefore, equals to Allah, while you know.
پس تم اللہ کے لئے شریک نہ ٹھہراؤ حالانکہ تم(حقیقت حال) جانتے ہو۔‘
Part of the property of men wrongfully while you know.
لوگوں کے مال کا کچھ حصہ ناجائز طور پر کھا جاؤ اور(اسے) تم جانتے بھی ہو
And mix not truth with falsehood while you know(the truth).".
اور حق کو جھوٹ سے آمیز نہ کرو اور تم حق کو چھپاتے ہو اور یہ تم جانتے ہو
Results: 1075, Time: 0.7434

While you know in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu