WILL REMOVE in Urdu translation

[wil ri'muːv]
[wil ri'muːv]
دے گا
will give
will grant
shall give
will punish
them
will make
will bestow
inflict
would give
will inflict
دور کر دے گا
will remove
will remit
will acquit
will efface
will expiate
دور کر دیتا ہے
نکال دیا جائے گا
ہٹا دیں گے
ہٹا
hit
remove
turn
off
hat
away
hut
back
averted
ختم کردیں گے
اتار دے تم

Examples of using Will remove in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And will remove rage from their hearts, and will enable whomsoever He wills to repent. Allah is All-Knowing, All-Wise.
اور ان کے قلوب کی جلن مٹا دے گا، اور جسے چاہے گا توبہ کی توفیق بھی دے گا اللہ سب کچھ جاننے والا اور دانا ہے
And He will remove the anger of their hearts. Allah relenteth toward whom He will. Allah is Knower, Wise.
اور ان کے قلوب کی جلن مٹا دے گا، اور جسے چاہے گا توبہ کی توفیق بھی دے گا اللہ سب کچھ جاننے والا اور دانا ہے
We will remove the torment for a little. Indeed, you[disbelievers] will return[to disbelief].
ہم عذاب کو تھوڑا دور کردیں گے تو تم پھر اپنی اسی حالت پر آجاؤ گے
And We will remove whatever is in their breasts of resentment,[so they will be] brothers, on thrones facing each other.
اُن کے دلوں میں جو تھوڑی بہت کھوٹ کپٹ ہوگی اسے ہم نکال دیں گے، وہ آپس میں بھائی بھائی بن کر آمنے سامنے تختوں پر بیٹھیں گے
He will remove the rage from their hearts. God will turn in
اور ان کے دلوں کی گھٹن دور فرمائے گا
the Lord your God, and he will bless your bread and your water, and I will remove any sickness from your community.
پانی کی برکت دونگا۔ میں تمہاری ساری بیماریوں کو دور کروں گا
Surely We will remove the punishment a little,(but) you will surely return(to evil).
ہم اس عذاب کو تھوڑی دیر کے لیےہٹا دیں گے تم پھر وہی کرنے والے ہو
If sales at some of the photographs, put yourself in contact with me and I will remove it from the article.
سیلز اگر چند تصاویر, اپنے آپ کو رکھ سے رابطہ کریں کے ساتھ مجھ سے اور میں اس مضمون سے ہٹا دے گا
And We will remove all ill-feelings from their hearts- brothers and sisters, on couches facing one another.
اور ان کے دلوں میں جو کدورت ہوگی ان کو ہم نکال کر(صاف کر) دیں گے(گویا) بھائی بھائی تختوں پر ایک دوسرے کے سامنے بیٹھے ہوئے ہیں
the LORD your God, and he will bless your bread and your water, and I will remove sickness from your midst.
پانی کی برکت دونگا۔ میں تمہاری ساری بیماریوں کو دور کروں گا
Professor Turley says that‘it is very unlikely that the Republican-majority Senate will remove President Trump from office when you want a overwhelming majority.'.
پروفیسر ٹرلی کا کہنا ہے کہ'اس بات کا امکان بہت کم ہے کہ ریپبلیکن اکثریت والی سینیٹ صدر ٹرمپ کو عہدے سے ہٹائے جب آپ کو ایک بھاری اکثریت چاہیے۔
If you avoid the major sins which you are forbidden, We will remove from you your lesser sins and admit you to a noble entrance[into Paradise].
اگر بچتے رہو کبیرہ گناہوں سے جن کی تمہیں ممانعت ہے تو تمہارے اور گناہ ہم بخش دیں گے اور تمہیں عزت کی جگہ داخل کریں گے
O you who have believed, if you fear Allah, He will grant you a criterion and will remove from you your misdeeds and forgive you. And Allah is the possessor of great bounty.
اے ایمان والو! اگر اللہ سے ڈرو گے تو تمہیں وہ دیگا جس سے حق کو باطل سے جدا کرلو اور تمہاری برائیاں اتار دے گا اور تمہیں بخش دے گا اور اللہ بڑے فضل والا ہے
And whoever believes in Allah and does righteousness- He will remove from him his misdeeds and admit him to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever.
اور جو شخص خدا پر ایمان لائے اور نیک عمل کرے وہ اس سے اس کی برائیاں دور کر دے گا اور جنت کے باغ جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں داخل کرے گا
He will grant you a criterion and will remove from you your misdeeds and forgive you.
مقرر فرما دے گا اور تمہارے(دامن)
And whoever believes in God and does righteousness- He will remove from him his misdeeds and admit him to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever.
اور جو شخص خدا پر ایمان لائے اور نیک عمل کرے وہ اس سے اس کی برائیاں دور کر دے گا اور جنت کے باغ جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں داخل کرے گا
which He has sent down to you: and if any one fears Allah, He will remove his ills, from him, and will enlarge his reward.
جو الله سے ڈرتا ہے وہ اس سے اس کی برائیاں دور کر دیتا ہے اور اسے بڑااجر بھی دیتا ہے
That is the command of Allah, which He has sent down to you; and whoever fears Allah- He will remove for him his misdeeds and make great for him his reward.
یہ اللہ کا حکم ہے جو اُس نے تمہاری طرف نازل کیا ہے جو اللہ سے ڈرے گا اللہ اس کی برائیوں کو اس سے دور کر دے گا اور اس کو بڑا اجر دے گا
it is justified or if we believe the law requires us to do so, we will remove content while we investigate.
ہم ایسا کرنے کے لئے قانون کی ضرورت ہوتی ہے تو ہم اس مواد کو ہٹا دیں گے جب ہم تحقیق کریں گے
which He has sent down to you; and whoever fears Allah- He will remove for him his misdeeds and make great for him his reward.
جو الله سے ڈرتا ہے وہ اس سے اس کی برائیاں دور کر دیتا ہے اور اسے بڑااجر بھی دیتا ہے
Results: 86, Time: 0.0557

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu