COMBLANT in English translation

filling
remplir
combler
remplissage
compléter
plein
remblai
pourvoir
garnir
farcir
renseignez
bridging
pont
passerelle
de bridge
combler
relais
chevalet
meeting
rencontrer
répondre
satisfaire
respecter
voir
atteindre
rendez-vous
se réunissent
remplissent
retrouve
closing
fermer
proche
près
proximité
clôture
étroitement
fermeture
presque
loin
étroite
addressing
adresse
traiter
aborder
allocution
répondre
discours
examiner
régler
remédier
résoudre
fills
remplir
combler
remplissage
compléter
plein
remblai
pourvoir
garnir
farcir
renseignez
fill
remplir
combler
remplissage
compléter
plein
remblai
pourvoir
garnir
farcir
renseignez

Examples of using Comblant in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
a vendu en 2015 plus de 5,2 millions de flacons de chlore comblant le besoin de 1,4 millions de consommateurs en saison sèche
in five regions and sold over 5.2 million bottles of chlorine in 2015, meeting the needs of 1.4 million consumers in the dry season
ceux-ci finiront par être couronnés de succès, comblant ainsi une lacune réglementaire d'envergure.
eventually be successful, thus closing an important regulatory gap.
avec instrumentation bluegrass, comblant parfaitement le fossé stylistique entre les approches de Monroe et Presley.
neatly bridging the stylistic gap between Monroe and Presley's approaches.
l'objectif de prévention dans ce domaine ne pourra pas être atteint en comblant les lacunes de ces instruments.
the objective of prevention of an arms race in outer space cannot be realized by filling the gaps in them.
bénéficiant de l'allégeance de milliards de croyants et comblant les clivages de classe,
claiming the allegiance of billions of believers and bridging the divides of race,
de coopération et de compétence en comblant les besoins du public en matière de soins de santé.
cooperation, accountability and competence in meeting the healthcare needs of the public.
compléter les efforts des pays, en comblant les lacunes là où il y en a.
complement countries' efforts filling the gaps where they exist.
de conserver des talents provenant de partout dans le monde tout en appuyant la croissance de la population et en comblant les pénuries de travailleurs.
program to attract and retain global talent while supporting population growth and addressing labour shortages.
de femmes en matière de dépistage du VIH, comblant ainsi l'écart de traitement qui existait au détriment des hommes.
to reach more men than women with HIV testing, thereby closing the treatment gap for men.
les volontaires de la Croix-Rouge locale aident à former les gens aux premiers secours, comblant ainsi les lacunes des systèmes de santé.
volunteers of the local Red Cross help train people in first aid, bridging the gap between the health system and communities.
au-delà sera de renforcer la protection en appuyant l'établissement graduel de systèmes d'asile complets, tout en comblant les lacunes en matière de protection
beyond will be to enhance protection through supporting the gradual establishment of comprehensive asylum systems, while filling the existing protection
Il permet de créer des occasions d'emploi intéressantes pour les Autochtones ainsi que de réduire leur dépendance envers les services de soutien provinciaux tout en comblant une bonne partie des besoins en dotation actuels et futurs des employeurs.
It creates meaningful employment opportunities for Aboriginal people leading to less reliance on provincial support services while meeting many of the current and future staffing needs of employers.
les urgences et a mis à disposition deux ambulances, comblant ainsi des besoins qui avaient été constatés il y a longtemps.
the International Committee of the Red Cross(ICRC) opened an emergency and diagnostic medical centre in Majdal Shams and provided two ambulances, addressing long-assessed needs.
emvahissant nos sens et comblant notre quotidien de bien-être,
that invade our senses and fill our day to day with well-being,
en encourageant une interprétation libérale des réglementations et procédures nationales existantes et en comblant les lacunes de protection existantes OSG 1 et 2.
advocating for a liberal interpretation of existing national regulations and procedures, and filling the existing protection gaps GSOs 1 and 2.
entraîner une évolution dans toute une série de domaines, comblant ainsi le fossé séparant le Nord du Sud.
ensure developments in a variety of areas, thus bridging the gap between North and South.
Aussi le Tribunal est-il reconnaissant à la SFOR des actions qu'elle mène pour procéder à des arrestations, comblant le vide créé par le mépris de leurs obligations juridiques par les autorités de l'entité.
The Tribunal is grateful, therefore, to SFOR for its continued detention actions, which fill the vacuum created by the entity authorities disregard for their legal obligations.
adéquate des normes pertinentes, comblant souvent une lacune en matière de protection lorsque les processus administratifs s'étaient révélés inopérants.
sound interpretation and application of relevant standards, often bridging the protection deficit when administrative processes failed.
le Parlement yougoslave a adopté une loi relative à la coopération avec le Tribunal, comblant ainsi le vide juridique interne que les autorités yougoslaves avaient invoqué pour justifier leur passivité.
the Yugoslav Parliament adopted a law on cooperation with the Tribunal, thus filling the internal legal void that had been invoked by the Yugoslav authorities as the reason for their lack of compliance.
La communauté internationale doit continuer à travailler conjointement pour accélérer le développement de l'infrastructure et des services des TIC en comblant le fossé numérique pour le bien de toutes les communautés.
The international community must continue to work together to accelerate the development of ICT infrastructure and services in bridging the digital divide for the benefit of all communities.
Results: 173, Time: 0.0871

Comblant in different Languages

Top dictionary queries

French - English