L'État partie a-t-il l'intention d'élargir la compétence de ses tribunaux en leur permettant de connaître et de juger de faits commis dans d'autres pays?
Did the State party intend to broaden its courts' jurisdiction to allow them to hear and try acts committed in other countries?
En dernier lieu, elle se demande quel rôle l'État d'origine doit jouer lorsque réparation est sollicitée pour des actes commis dans un autre pays.
Lastly, she wondered what the role of the home State should be with regard to providing remedy for actions that had occurred in another jurisdiction.
nous allons interroger tous ceux qui ont des informations directes sur les crimes qui ont été commis dans cet hotel.
we're going to be talking to anyone that has any direct information about the crimes that were committed at this hotel.
de tous les autres actes similaires commis dans les villes de Bagdad et de Najaf.
of all other similar acts that have occurred in the cities of Baghdad and Najaf.
en ce qui concerne les faits commis dans les commissariats de police;
Territorial Administration, for acts committed in police stations;
vous n'arrêterez pas les crimes commis dans cette abbaye!
you won't put a stop for the crimes being committed in this abbey!
y compris les crimes contre l'humanité, commis dans le cadre de conflits armés.
including crimes against humanity, that were committed in armed conflicts.
Il est également impératif que le Procureur prenne au plus vite la décision d'ouvrir une enquête sur les crimes contre l'humanité commis dans le territoire palestinien occupé.
It is also imperative that the Prosecutor expedite the decision to begin the investigation of the crimes against humanity committed in the occupied Palestinian territory.
Le Mouvement des pays non alignés condamne également les actes criminels récemment commis dans la bande de Gaza.
NAM also condemns the recent criminal actions that were carried out in the Gaza Strip.
sont des victimes de crimes contre l'humanité commis dans ces circonstances.
are the victims of crimes against humanity committed under such circumstances.
de crimes contre l'humanité qui auraient été commis dans le cadre d'un conflit opposant l'Armée de résistance du seigneur
crimes against humanity which were allegedly committed in the context of a conflict between the Lord's Resistance Army and the national authorities
cinq personnes doivent répondre de crimes qui auraient été commis dans les camps d'Omarska,
five persons are charged with crimes alleged to have occurred in the Omarska, Keraterm
internationaux, ou de crimes contre l'humanité commis dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique contre une population civile,
crimes against humanity committed in the context of a generalised or systematic attack against a civilian population,
Si la responsabilité des crimes effroyables commis dans l'ex-Yougoslavie n'est pas imputée à des individus,
If responsibility for the appalling crimes perpetrated in the former Yugoslavia is not attributed to individuals,
Des actes de torture auraient aussi été commis dans d'autres installations des forces armées
Torture was also reported to have occurred in other military and police installations in
poursuivent des crimes commis dans le même État territorial,
prosecuting crimes committed in the same territorial state,
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文