DE L'ORGANISATION DEVRAIT in English translation

of the organization should
de l'organisation doivent
de l'organisme doivent
de l'onu devraient
of the united nations should
of the organization must
de l'organisation doit
de l'organisme doivent
of the organisation should
de l'organisation devraient

Examples of using De l'organisation devrait in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
l'Article 71 de la Charte des Nations Unies et la résolution 1996/31 du Conseil économique et social prévoient que la participation des ONG aux activités de l'Organisation devrait être décidée en consultation avec les États Membres.
said that Article 71 of the Charter of the United Nations and resolution 1996/31 of the Economic and Social Council provided that the participation of NGOs in the activities of the United Nations should be decided upon in consultation with Member States.
La réforme de l'Organisation devrait préserver le cadre juridique de la Charte, effort auquel le Comité spécial pourrait s'associer,
Reform of the Organization should preserve the legal framework of the Charter, to which effort the Special Committee could make a contribution,
intégrées et fiables sur les ressources financières, matérielles et humaines de l'Organisation devrait aussi apporter des améliorations du point de vue des procédures internes,
reliable information on the financial, physical and human resources of the Organization should also be identified, including in terms of improvements to work processes,
Le cinquantième anniversaire de l'Organisation devrait être l'occasion de passer en revue le premier demi-siècle de l'Organisation des Nations Unies mais également, d'abord et avant tout, de préparer l'Organisation à ses activités futures
The fiftieth anniversary of the Organization should be an occasion on which to review the first half-century of the United Nations, but also, first and foremost, to prepare the Organization for its future activities
le Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation devrait jouer un rôle clef dans la réforme en cours de l'ONU.
said that the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization should play a key role in the current reform of the United Nations.
la prise de décision au sein de l'organisation devrait être basée autant que possible sur un système d'examens
controlled decision-making authority, decision-making within the organization should be based as far as possible on a system of multiple-level review
En outre, il est difficile de voir pourquoi"une attention particulière sera accordée" à la tenue de"variantes régionales" du Registre des armes classiques, étant donné que a ces variantes n'existent pas, b si elles existaient, elles devraient être tenues de préférence par des organismes régionaux et c tout appui de l'Organisation devrait d'abord être décidé par l'Assemblée générale.
It is also difficult to see the reason why"particular attention will be paid" to the maintenance of"regional variants" of the Register of Conventional Arms, since(a) such variants do not exist,(b) if they existed they should be maintained primarily by regional arrangements and(c) any eventual support from the United Nations would have to be mandated first by the General Assembly.
Dans l'éventualité où la Suisse demanderait son admission à l'Organisation des Nations Unies et où l'Assemblée générale prendrait les mesures voulues pour admettre le Timor oriental et la Suisse au sein de l'ONU avant la fin 2003, le Comité a autorisé son président à porter à l'attention de l'Assemblée générale la conclusion selon laquelle la quote-part du Timor oriental en tant qu'État Membre de l'Organisation devrait être fixée à 0,001% pour 2002 et 2003, et celle de la Suisse à 1,274.
In the event that Switzerland applies for admission to the United Nations and that the General Assembly takes action to admit East Timor and Switzerland as Members of the United Nations before the end of 2003, the Committee authorized its Chairman to bring to the attention of the General Assembly its conclusion that the rate of assessment for East Timor as a Member of the Organization should be 0.001 per cent for 2002 and 2003 and that for Switzerland 1.274 per cent.
Le Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation devrait, conformément au mandat qui lui est conféré dans la résolution 3499(XXX) de l'Assemblée générale en date du 15 décembre 1975, participer directement au processus de restructuration en cours au sein de l'Organisation, eu égard à la nécessité de plus en plus largement reconnue de réformer radicalement les principaux organes de l'Organisation.
In accordance with its mandate as set forth in General Assembly resolution 3499(XXX), of 15 December 1975, the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization must be directly involved in the restructuring exercise that is being conducted in the United Nations in response to the growing recognition of the need for a comprehensive reform of the principal organs of the Organization..
sa résolution 51/241- ainsi que la décision figurant dans cette même résolution selon laquelle le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation devrait être disponible au plus tard 30 jours avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale- devraient également être maintenues.
well as the decision, contained in that same resolution, according to which the report of the Secretary-General on the work of the Organization should be available not later than 30 days prior to the opening of the regular session of the General Assembly- should be maintained as well.
Evidemment, le but de l'Organisation devrait être que cet instrument entre en vigueur dès que possible, mais UNIDROIT était conscient du temps qui était nécessaire pour que les instruments internationaux soient effectivement ratifiés et mis en œuvre, tout comme il était conscient du contexte particulier, par exemple, pour un grand nombre d'Etats membres d'UNIDROIT, ceux qui étaient membres de l'Union européenne, en raison de la répartition des compétences entre l'Union et les Etats membres.
Obviously, the aim of the Organisation should be to bring this instrument into force as soon as possible, but UNIDROIT was aware of the time necessary for international instruments to be effectively ratified and implemented, much in the same way as it was aware of the particular context, e.g., for a large number of UNIDROIT's member States, those that were members of the..
Le renforcement de la coordination des activités au sein de l'Organisation devrait se poursuivre sous la direction du Haut Commissaire aux droits de l'homme,
Enhanced coordination of activities within the Organization should be pursued through the mandate of the High Commissioner for Human Rights,
le rapport du Secrétaire général adjoint à la gestion sur la situation financière de l'Organisation devrait faire ressortir l'évolution attendue des dépenses relatives aux opérations de maintien de la paix pour les années suivant l'année budgétaire en cours afin que les États Membres puissent planifier plus rationnellement leurs allocations budgétaires.
said that the presentation of the Under-Secretary-General for Management on the financial situation of the United Nations should outline the expected trends in expenditure for peacekeeping operations beyond the current budget year so that Member States could plan their budget allocations more rationally.
Les 191 Membres de l'Organisation doivent être mieux représentés au Conseil de sécurité.
The 191 Members of the Organization need greater representation in the Security Council.
Nous croyons que la capacité et l'efficacité de l'Organisation doivent être rehaussées.
We believe that the capacity and efficiency of the Organization need to be enhanced.
Surtout, l'efficacité et la responsabilité de l'Organisation doivent être renforcées.
Overall, the performance and accountability of the United Nations must be strengthened.
Le Règlement financier et les Règles de gestion financière de l'Organisation doivent être rigoureusement respectés.
The Financial Rules and Regulations of the United Nations must be strictly observed.
Il a été souligné que la réforme de l'Organisation devait être menée dans le respect des principes
It was emphasized that the reform of the Organization should be carried out in accordance with the principles
La réforme de l'Organisation doit s'effectuer conformément aux principes
The reform of the Organization must be carried out in accordance with the principles
Certaines délégations estimaient que les mesures prises par les membres de l'organisation devraient au premier chef, sinon exclusivement, être régies par les règles de cette organisation..
Some delegations considered that measures taken by members of the organization should primarily, if not exclusively, be governed by the rules of that organization..
Results: 56, Time: 0.0472

De l'organisation devrait in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English