DEMEUREREZ in English translation

will remain
restera
demeurera
continuera de
persistera
sera maintenue
sera toujours
shall remain
demeurant
restent
demeurent
garderont
doit encore être
doit rester apposé
il doit rester encore
se maintient
will stay
journerez
reste
demeurera
séjournerez
logerez
garde
serez logés
dormirez

Examples of using Demeurerez in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Au cours de la période pendant laquelle vous exercez un emploi pour acquérir les compétences exigées, vous demeurerez membre provisoire de l'OPFA.
During the period you are working to meet the competency requirements, you remain a Provisional member of OPFA.
Si vous désactivez le renouvellement automatique de votre abonnement, vous demeurerez abonné(e) jusqu'à la fin de votre abonnement en cours.
If you cancel the auto-renewal of your subscription, it shall remain active until your option plan has lapsed.
aussi longtemps que vous demeurerez un client actif de ce forfait, même après la fin de vos 90 premiers jours.
your plan price will remain at $120, even after your initial 90 days.
Vous êtes et demeurerez en toutes circonstances seul(e) responsable de Votre Contenu transmis aux Services,
You are and shall remain, in any circumstances, solely responsible for Your Content you transmit to the Services,
vous annulez votre abonnement à nos produits tarifés, vous demeurerez, sauf demande contraire de votre part, un utilisateur inscrit de notre site Web.
if you cancel your subscription to our Fee-Based Products, you will remain a registered user of our Website unless you specifically request otherwise.
soyez sûr d'une chose: avec les véhicules de NICOLAS, vous demeurerez compétitif à l'avenir aussi.
you can rest assured of one thing: You will remain competitive with the vehicles by NICOLAS in the future.
Nomadic Ski n'est pas responsable des coûts encourus par ce tiers et vous demeurerez responsable envers eux des coûts
Nomadic Ski is not responsible for any costs incurred by that third party and You will remain liable to them for such costs
Jésus dit:« Si vous observez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour»;« Mon commandement,
Jesus says:“If you keep my commandments you remain in my love”,“This is my commandment:
En cas d'atteinte à la sécurité de votre part, vous demeurerez responsable de l'utilisation non autorisée de votre abonnement tant que vous n'aurez pas mis à jour vos données d'abonnement.
In the event of a breach of security by you, you will remain liable for any unauthorised use of your subscription until you update your Subscription Data.
idéalement par ambulance, où vous demeurerez sous observation et recevrez un traitement additionnel, au gré des besoins.
where you will remain under observation and receive additional treatment, as required.
vous comprenez et convenez que vous demeurerez solidairement responsable avec le cessionnaire(et tout cessionnaire subséquent)
You understand and agree that You will remain jointly and severally liable with the Assignee(and any subsequent Assignee)
Vous êtes et demeurerez seul responsable du contenu de tout matériel créatif,
You are and shall remain solely responsible for the content of any creative materials,
La valeur ajoutée par l'industrie manufacturière en Éthiopie demeure faible mais elle a augmenté en moyenne de près de 12% par an entre 2005
Ethiopia's manufacturing value added, while still small, grew at an average of nearly 12 per cent a year over 2005-2015,
On devrait considérer que la personne demeurait membre de la paroisse où elle pratiquait sa foi avant qu'elle soit hospitalisée dans un CHSLD, et donc inscrire le nom de cette paroisse.
One should consider that the person was still a member of the parish where he/she was practising his/her faith before being hospitalized in a CHSLD, and write the name of that parish accordingly.
Le Client demeure entièrement responsable du respect des lois
The Customer remains entirely responsible for the respect for laws
Dans mon dernier rapport, j'ai fait observer également que l'achèvement du processus de paix demeurait problématique, malgré la réalisation historique qu'est l'élection de l'Assemblée, pièce centrale de la transition politique du Népal.
In my last report I also observed that the completion of the peace process remains a challenge, notwithstanding the landmark achievement of the election of the Assembly as the centrepiece of Nepal's political transition.
Les Pays-Bas demeurent actifs sur presque toutes les questions de désarmement et de contrôle des armements non nucléaires:
The Netherlands continues to be active on almost all non-nuclear arms control and disarmament issues:
une durée minimale pendant lesquelles vos objets demeurent dans le cache CloudFront quels que soient les en-têtes Cache-Control,
maximum time that your objects stay in the CloudFront cache regardless of Cache-Control headers,
Les résultats de la réunion de la Commission tripartie ont montré une fois encore que le CICR demeurait résolu à trouver les moyens de parvenir à des résultats concrets en vue de résoudre l'importante question du rapatriement
The outcome of the Tripartite Commission's meeting again demonstrated that ICRC remains committed to finding ways of achieving practical results towards resolving the important issue of repatriation or return of all Kuwaiti
Le respect par les États membres de ce règlement demeure inégal mais l‟initiative semble importante pour promouvoir la transparence des programmes de subventions qui a été reconnue
While compliance of Member States with the regulation is still uneven, the initiative seems to be important for promoting transparency of subsidy programmes, which has been
Results: 43, Time: 0.0475

Top dictionary queries

French - English