DIRE QUE in English translation

say that
dire que
affirmer que
avouer que
déclarent que
indiquent que
paraît que
prétendent que
tell that
dis ça
raconter cette
voir que
deviner que
to mention that
de mentionner que
de signaler que
de préciser que
de souligner que
de dire que
de noter que
de rappeler que
d'indiquer que
t' parler
de relever que
mean that
signifier que
vouloir dire que
impliquent que
parles de ce
entends que
know that
savoir que
connais ce
admit that
admettre que
avouer que
reconnaître que
dire que
means that
signifier que
vouloir dire que
impliquent que
parles de ce
entends que
saying that
dire que
affirmer que
avouer que
déclarent que
indiquent que
paraît que
prétendent que
said that
dire que
affirmer que
avouer que
déclarent que
indiquent que
paraît que
prétendent que
told that
dis ça
raconter cette
voir que
deviner que
that mean
signifier que
vouloir dire que
impliquent que
parles de ce
entends que
says that
dire que
affirmer que
avouer que
déclarent que
indiquent que
paraît que
prétendent que

Examples of using Dire que in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Ça veut donc dire que vous ne me dérangerez plus.
I guess that means you won't be bothering me anymore.
Ça veut peut-être dire que je serai toujours tout seul.
Maybe that means I will always be alone.
Ça veut peut-être dire que votre histoire n'est pas finie.
Because maybe that means it's not over for you yet.
Ça veut donc dire que vous n'êtes plus à la retraite.
So, L guess that means you're out of retirement.
Je dois dire que vous avez de la jugeote.
And I must say, that is smart thinking.
Ça veut donc dire que je me fais chanter moi-même.
But that means I'm blackmailing myself.
Je dois dire que tu as une naine canon avec toi.
I gotta say, that's one hot lookin' dwarf you got with you.
Ça ne veut pas dire que je vous fiche la paix.
But don't think that means I'm letting you two off the hook.
Ça veut dire que nous sommes visés.
I mean, that means he's targeting us.
Ça veut donc dire que vous bossez pour nous.
I guess that means you're working for us.
Ça veut donc dire que nous n'étions pas là quand c'est arrivé.
So that means we weren't here when whatever happened happened.
Cela veut donc dire que nos troupes sont prises de court?
So that means our troops are cut off?
Cela veut certainement dire que nous sommes libre de partir.
I assume that means we're all free to go.
Eh bien… Je dois dire que ça soulage.
Well… I must say, that's a relief.
Eh bien, Josh, je dois dire que ceci change tout.
Well, Josh, I have to say, that changes everything.
Je veux dire que je n'ai jamais eu confiance en ce type.
I'm saying that I never trusted the guy.
Je dois dire que j'adore ça.
I have gotta say I really like it. It's real.
Comment pouvez donc dire que la coalition a été efficace?
So, how can you say that it was effective?
Tu es en train de dire que tu as tué ma fille?
Are you telling me that you killed my daughter?
Je peux dire que Jessica est dans un esprit libre.
I can tell you that Jessica here is a bit of a free spirit.
Results: 8227, Time: 0.056

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English