I have to say that an expensive pair of heels is worth it because you really can feel the difference on your feet.
Je dois avouer qu'une paire de talons de qualité vaut la peine parce que vous pouvez vraiment sentir la différence sur vos pieds.
They say it keeps the baby from sleeping,
Il paraît que ça empêche le bébé de s'endormir,
I should be honest and say that I have discovered this brand 5 years-ago,
Je dois être sincère et avouer que j'ai découvert cette marque il y a 5 ans,
Of course, they say Tony Zacchia is an obsessive,
Bien sûr, il paraît que Tony Zacchia, c'est un obsédé du détail,
I tasted ten or so cakes from Paris Mikki over the course of my trip, and I have to say that the quality is excellent.
J'ai gouté une dizaine de gâteaux de chez Paris Mikki pendant mon séjour et je dois avouer que le niveau est excellent.
They say that when a woman's on fire you're supposed to roll her around on the ground
Il paraît que quand une femme prend feu, il faut se rouler par terre
They say they ask everyone but just talk about administration
Il paraît qu'ils demandent ça à tout le monde
They say that 50% of this job is listening,
Il paraît que la moitié de ce travail c'est de l'écoute,
They say Sentinel was the Einstein of his civilization,
Il paraît que Sentinel était l'Einstein de sa civilisation,
They say the place we're going to is even more beautiful than this,
Il paraît qu'on va dans un endroit plus beau. Je ne le croirai
They say you should turn your weaknesses into strengths and I'm all for that.
Il paraît qu'on devrait transformer nos points faibles en points forts, et je suis tout à fait d'accord.
They say that the creator of the cotton napkins as we know them today was the multi-faceted Leonardo da Vinci.
Il paraît que Leonardo da Vinci, l'artiste aux multiples facettes, est le créateur des serviettes de table en tissu, telles que nous les connaissons aujourd'hui.
They say if a tree falls in the forest and no one hears it, there's a question
Il paraît que… si un arbre tombe dans la forêt sans que personne ne l'entende,
They say this game is designed specifically for kids,
Il paraît que ce jeu est particulièrement destiné aux enfants,
And even if i fail, They say if you keep getting excited about life,
Et même si je rate, il paraît que si on continue de profiter de la vie,
Next time, we will try the track in Petite Ile, they say the arrival on the Grand Anse beach is beautiful.
La prochaine fois, on ira faire du quadbike à Petite-Ile, il paraît que l'arrivée sur la plage de Grand-Anse est superbe.
And, if you care to celebrate tonight, they say that that new dancer at the Hotel Crillon is divine.
Et, si vous souhaitez fêter cela ce soir, il paraît que la nouvelle danseuse de l'hôtel Crillon est divine.
And before you say anything, I know we're not Jewish, but Zach knows a
Et avant que tu dises quelque chose, je sais qu'on est pas juifs,
Shintaro adds, Whatever you say, it's silly to argue about whether it happened this way
Shintaro ajoute:« Quoi que vous disiez, c'est idiot de discuter pour savoir si c'est arrivé de cette façon
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文