DIRAIS in English translation

would say
dirais
répondais
would tell
dire
racontait
parlerais
will tell
dirai
raconterai
parlerai
vais prévenir
expliquera
guess
supposition
suppose
devine
imagine
crois
pense
dois
dirais
parie
think
penser
croire
réfléchir
trouver
imaginer
estimons
am gonna say
do you say
dis -tu
répondez-vous
thought
penser
croire
réfléchir
trouver
imaginer
estimons
was gonna say

Examples of using Dirais in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Je pensais que tu dirais non.
I thought you were gonna say no.
Que dirais-tu d'aller faire une petite promenade ensemble?
What do you say you and i take a little walk?
J'ai promis à mon ami… que je vous dirais bonjour, aujourd'hui.
I promised my friend, I'm gonna say hello, to you today.
Je dirais plus coriace qu'un algorithme récursif.
I was gonna say tough as recursive algorithm.
Une bureaucrate scolaire typique, je dirais.
She was a pretty typical school board bureaucrat, I thought.
Tu dis l'opposé de ce que je pensais que tu dirais.
You just said the opposite of what I thought you were gonna say.
Que dirais-tu qu'on se mélange à la foule?
What do you say you and I do a little mingling?
Peu importe ce que tu dis, je dirais que c'est vrai.
No matter what you say, I'm gonna say it's right.
grand et baraqué, je dirais, avec un gros flingue.
big, I thought… with a large weapon.
T'as dit que tu dirais un truc.
You had that thing you were gonna say.
Alors que dirais tu d'essayer ce lit?
So what do you say we go mess up that bed?
alors je dirais… la bonne.
so I'm gonna say the maid.
Tu as dit que tu dirais"vas-y.
You said you were gonna say"go.
Je croyais que tu dirais oui.
I thought you were gonna say yes.
Tu vois, je savais que tu dirais oui.
See, I knew you were gonna say yes.
Je pensais que tu dirais autre chose.
I really thought that you were gonna say something else.
Je dirais qu'il est parfait,
I would SAY HE'S JUST ABOUT PERFECT
Je dirais que c'est bon signe.
I would SAY IT'S A GOOD SIGN.
Pour Emmett, je dirais plutôt que c'est un peu sobre.
FOR EMMETT, I would SAY IT'S A BIT SUBDUED.
Je dirais que nous n'avons rien à craindre.
I would SAY WE HAVE NOTHING TO WORRY ABOUT.
Results: 6750, Time: 0.1839

Top dictionary queries

French - English