MON FARDEAU in English translation

my burden
mon fardeau
ma charge
mon poids
mon joug
my load
ma charge
mon fardeau
mon chargement
ma lanterne
ma cargaison
my curse
ma malédiction
mon fardeau
mon sort
ma calamité

Examples of using Mon fardeau in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Avec mon fardeau, j'ai quatre pentes
With my load I have four slopes
Je suppose que ceci est mon fardeau à porter depuis que je suis celui qui est né avec un extra de testostérone
I guess this is my burden to bear since I'm the one born with extra testosterone
Mon fardeau n'écrase pas,
My burden does not crush;
Ce n'est pas une tâche que j'aime, mais tel est mon fardeau.
It's not a part I care for, but such is my burden.
Réduire mon fardeau appelera les canadiens à passer à l'action en réduisant en amont les déchets qu'ils produisent.
2010,"Ease My Load" will be a call to action for Canadians to reduce the amount of waste they produce.
que m'importe si des mouches se posent sur mon fardeau!
May-bugs also alight on my load!
Recycle mon cell apporte son soutien à la Semaine de Réduction des Déchets 2010 de deux manières: la campagne« Réduire mon fardeau« et le« Défi Recycle mon cell.
Recycle My Cell is lending support to Waste Reduction Week 2010's two key initiatives- the"Ease My Load" Campaign and the"Recycle My Cell Challenge.
C'est mon fardeau.
This is my burden.
Je dépose mon fardeau.
I'm laying down my burden.
C'est mon fardeau.
The Ring is my burden.
C'est mon fardeau, madame.
This is my burden, ma'am.
Ce sera mon fardeau.
And that is my cross to bear.
C'est mon fardeau.
It's my cross to bear.
Non, ceci est mon fardeau.
No, that burden shall be mine alone.
Mon fardeau… est ta misérable vie!
My burden is your stinking life!
C'est mon fardeau, ma malédiction à rompre.
This is my burden, my curse to break.
Prends mon fardeau, donne-moi le tien.
Sethe, you take my armload and give me your'n.
Je voulais que ce soit mon fardeau, non le tien.
I wanted this to be my burden, not yours.
Après 20 ans, j'ai été libérée de mon fardeau.
After 2O years I was freed from my burden.
Le patron veut que tu me soulages de mon fardeau.
The brass thinks you should relieve some of my burden.
Results: 306, Time: 0.0449

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English