ON N'AURAIT PAS in English translation

we wouldn't have
nous n'aurions pas
nous n'aurions jamais
nous n' serions pas
nous n'aurions aucune
we wouldn't
nous ne serions pas
nous n'aurions pas
nous ne voulons pas
nous n'allions pas
nous n'aimerions pas
il nous
we couldn't have
nous ne pouvons pas avoir
ne peut
we would never have
nous n'aurions jamais
on n'aurait pas
on ne serait jamais
we don't have
nous n'avons pas
nous ne disposons pas
nous ne possédons pas
nous avons
n'est pas
nous sommes
we would not have
nous n'aurions pas
nous n'aurions jamais
nous n' serions pas
nous n'aurions aucune

Examples of using On n'aurait pas in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Pour une crise cardiaque, on n'aurait pas d'assurance.
With a heart attack, we get no insurance.
S'ils l'avaient tué, on n'aurait pas retrouvé le corps.
If they would killed him, no-one would have found the body.
On n'aurait pas à aller en Chine pour avoir l'enfant.
We wouldn't have to fly to China to get our baby.
On n'aurait pas voulu être ailleurs.
We wouldn't be anywhere else.
On n'aurait pas fait mieux en natation synchronisée.
A synchronized swim team couldn't have done it any better.
Si tu avais été prête, on n'aurait pas pris de taxi.
If you were ready on time, we wouldn't have to take a taxi.
On n'aurait pas à se bagarrer.
We won't have to fight each other.
Mais gâteux, sinon on n'aurait pas raté la sortie.
But already senile, orwe wouldn't have taken a wnong tum.
On n'aurait pas cru, mais comment il nous faisait rigoler!
You wouldn't believe it, but he used to have us in stitches!
On n'aurait pas pu la tuer ici puis la traîner?
She couldn't have been killed in here and dragged in there?
Et sans lui, on n'aurait pas pu empêcher ça, hein?
And they couldn't have done it without him, right?
On n'aurait pas été mieux de lui laisser mon numéro de cellulaire à Foucault?
Shouldn't we have given Foucault my cell number?
On n'aurait pas déchiré le pays pour un minable cambriolage.
Theywouldn't have torn this country apart over a third-rate burglary.
On n'aurait pas grand chose à y faire.
There wouldn't be much there for us to do.
On n'aurait pas eu à le sauver.
We wouldn't have had to save him in the first place.
On n'aurait pas pu se parler au téléphone?
Couldn't we have simply spoken over the phone?
On n'aurait pas vaincu Prospéro sans eux.
Wouldn't have beat Prospero without'em.
On n'aurait pas dû l'arrêter?
Shouldn't we have arrested him or something?
On n'aurait pas pu l'éviter.
No, there is no way this could have been avoided.
Là où on n'aurait pas à ramper dans la boue.
Anyplace we don't have to crawl in dirt.
Results: 213, Time: 0.0541

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English